いきなりの大嵐に見舞われた日、晩ごはんに行く気力もなく、やよい軒のデリバリに頼ってしまいました^^;
そのときの記事、★昨夜の嵐は → こちら
上述の記事のように、電話してから30分ほどでアパートのフロントまで届けてくれました^^

レジ袋にひとまとめにされた、その中身は……

このとおり^^ ちょっと頼みすぎましたか^^;


ちょっとした箸休めによろしいかと^^




デザートのつもりだったのですが^^
メインは、二つ。
まず一つ目、メイン中のメインがこちら。











もう一つのメインがこちら^^


今となっては、どうして頼んでしまったのかと……^^;

もちろん、こちらでいただきました^^
お会計は、合計THB516.-。足すことの配達料? THB40.-の、〆てTHB556.-。ビールはコンビニのですから、知れたものです^^
今回の判定は★★★★☆^^ 嵐の日でも、濡れずに食せるということを考えれば安いものかもしれません。
ごちそうさまでした^^
【ノート】
やよい軒
( こーぷくん てぃー くりっく )
♥ ขอบคุณที่คลิก ♥
クリックありがとう^^
にほんブログ村 【海外生活ブログ・タイ情報】
にほんブログ村 【車ブログ・メルセデスベンツ】
にほんブログ村 【グルメブログ・アジア食べ歩き】
※クリックしていただくと、他にもいろいろなタイ好きブログ、クルマ好きブログ、食いしん坊ブログに出会えますよ^^
どれかお一つクリックしていただけると、とても励みになります^^
いつもクリックしてくださる皆さま、ありがとうございますm(_ _)m
そのときの記事、★昨夜の嵐は → こちら
上述の記事のように、電話してから30分ほどでアパートのフロントまで届けてくれました^^



【เห็ดเออริจินผัดเนย(エリンギのバター炒め) THB70.-】
タイ語ではเห็ดเออริจินผัดเนย(へっ あーりーちん ぱっ ぬーい)とあります。へっは“キノコ”、へん ありーちんで“エリンギ”です。ぱっは“炒める。”パッタイとかカオパットのパッと同じですね。ぬーいが“バター”です。女の子の愛称(チューレン)に使われることがありますね^^

【ทาโกะยากิ(たこ焼き) THB119.-】
タイ語では、ทาโกะยากิ(たーこやーき)とあります。そのままですね^^;


メインは、二つ。
まず一つ目、メイン中のメインがこちら。

【แซลมอนทรงเครื่องดงบุริ(しゃけ丼) THB179.-】
タイ語ではแซลมอนทรงเครื่องดงบุริ(さーもん そんくるあん どんぶりー)とあります。さーもん、どんぶりーは良いのですが、そんくるあんがよく分かりません^^;










もう一つのメインがこちら^^

【แคลิฟอร์เนียไข่กุ้ง(カリフォルニアロール) THB148.-】
タイ語ではแคลิฟอร์เนียไข่กุ้ง(かりほにあ かい くん)とあります。かりほにあはよいとして、かいは“卵”、くんは“エビ”です。エビのタマゴだったんだ^^


お会計は、合計THB516.-。足すことの配達料? THB40.-の、〆てTHB556.-。ビールはコンビニのですから、知れたものです^^
今回の判定は★★★★☆^^ 嵐の日でも、濡れずに食せるということを考えれば安いものかもしれません。
ごちそうさまでした^^
【2016年8月 バンコク・ワッタナー区】
【THB1.00.-≒JPY3.01.- (07 Sep. '16)】
【ノート】
やよい軒
ホームデリバリ
Tel : 1642
09:45 ~ 21:00
Tel : 1642
09:45 ~ 21:00
♥ ขอบคุณที่คลิก ♥
クリックありがとう^^



※クリックしていただくと、他にもいろいろなタイ好きブログ、クルマ好きブログ、食いしん坊ブログに出会えますよ^^
いつもクリックしてくださる皆さま、ありがとうございますm(_ _)m