こう書くと、どうも隠微な空気が漂うわけだが、バレンタインデーのことである。
そもそも「愛人」が、配偶者のことを指すわけでして、世界にたった2つの漢字
文化を有する国である日中両国では結構、字の使い方が異なることが多い。
それだけに典型的な違いを覚えてしまうと、大概のものはお互いに理解できる。
これは表意文字である漢字の力だと、ひしひしと感じている。
さて、得意の前置きはさておき、チョコレート屋さんの陰謀によって、女性が男性
にチョコをあげる日として日本では定着したわけだが、中国の事情は少し異なる。
基本的に男性が女性にプレゼントをする、特にここ数年はバラの花束を贈るのが
流行だそうだ。
そういえば、そんなコマーシャルも見たような気がする。
こっちのほうがカッコよくない?
と思うのは拙者だけだろうか???
少なくとも世の中のほぼすべての女性の賛同は得られそうな気がする。
そもそも「愛人」が、配偶者のことを指すわけでして、世界にたった2つの漢字
文化を有する国である日中両国では結構、字の使い方が異なることが多い。
それだけに典型的な違いを覚えてしまうと、大概のものはお互いに理解できる。
これは表意文字である漢字の力だと、ひしひしと感じている。
さて、得意の前置きはさておき、チョコレート屋さんの陰謀によって、女性が男性
にチョコをあげる日として日本では定着したわけだが、中国の事情は少し異なる。
基本的に男性が女性にプレゼントをする、特にここ数年はバラの花束を贈るのが
流行だそうだ。
そういえば、そんなコマーシャルも見たような気がする。
こっちのほうがカッコよくない?
と思うのは拙者だけだろうか???
少なくとも世の中のほぼすべての女性の賛同は得られそうな気がする。