昨日の土曜日。公民館英語の日でした。
おばちゃんたちがさびついた頭を奮い立たせて
昔学んだ英語に取り組んでいます。
話題は時節柄、梅雨明けの話になりました。
梅雨明けとは梅雨が終わるという意味なので
The rainy season is over.という表現になります。
overには色々な意味がありますが、ある状態が
「終わる」という意味もあるのです。
そう説明するとKさんが(推定年齢60歳くらい)
「そのoverはラブ・イズ・オーバーのオーバーと
同じですか」と質問してきました。
少し前に流行った歌のタイトルですね。
オーヤン・フイフイ 欧陽菲菲。が歌っています。
「そう、そう。同じです。いいところに気がつき
ましたね」と言って褒めてあげたのですが。
そこで止めておけばよかったのですがつい口が
すべって
「kさんはいつ終わったのですか」と言ってしまい
ました。もちろん冗談のつもりで。
kさんはさりげなく、というか、くじけることなく
「まだ、まだ。これからよ」と返してきたのです。
教室内には笑いが巻き起こりました。
私はさすが年配の人は違うなと感心すると同時に
うっかりしたことは言ってはいけないなと反省も
しました。
淑女はいくつになっても淑女なのですから。
おばちゃんたちがさびついた頭を奮い立たせて
昔学んだ英語に取り組んでいます。
話題は時節柄、梅雨明けの話になりました。
梅雨明けとは梅雨が終わるという意味なので
The rainy season is over.という表現になります。
overには色々な意味がありますが、ある状態が
「終わる」という意味もあるのです。
そう説明するとKさんが(推定年齢60歳くらい)
「そのoverはラブ・イズ・オーバーのオーバーと
同じですか」と質問してきました。
少し前に流行った歌のタイトルですね。
オーヤン・フイフイ 欧陽菲菲。が歌っています。
「そう、そう。同じです。いいところに気がつき
ましたね」と言って褒めてあげたのですが。
そこで止めておけばよかったのですがつい口が
すべって
「kさんはいつ終わったのですか」と言ってしまい
ました。もちろん冗談のつもりで。
kさんはさりげなく、というか、くじけることなく
「まだ、まだ。これからよ」と返してきたのです。
教室内には笑いが巻き起こりました。
私はさすが年配の人は違うなと感心すると同時に
うっかりしたことは言ってはいけないなと反省も
しました。
淑女はいくつになっても淑女なのですから。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます