風と光と空の詩(うた)

~色々あるけれど、人生はケ・セラ・セラ~

「赤毛のアン」 原書に挑戦 3

2014年10月05日 | 本と雑誌

まだ1ページ目!

英文法からやった方がいいの?

超難し!

でも、訳しながら読んでいるとなんとなく意味は分かる

古い辞書だけれど(買ってから開いた様子がないので、中身は新品)、

今の所分からない単語は全部載っている。

村岡花子さんの翻訳した「赤毛のアン」をかたわらにおきつつ、自分なりに

まとめながら読み進めて行ってみよう。

英語が分からないのに原書を読む心理が人には理解できないらしい。

そりゃ、そーだよね。

何も苦労して原書読まなくたって翻訳本が出てるのだからさ。

でも、ちょっと頑張ってみたい。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする