和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

supercharger/turbocharger

2015-04-17 15:19:51 | 表現

The Basics of Turbocharging and Supercharging

http://toyotaroudousya.blog135.fc2.com/blog-entry-524.html
ターボチャージャー:エンジンから出る排気ガスのエネルギーを動力源
スーパーチャージャー:クランク軸の回転力をベルト等で取り出す

過給機全般:スーパーチャージャー (Wiki)

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

drivingly

2015-04-17 12:58:55 | 表現

drivingly: 駆動力または駆動エネルギーと共に(Merriam-Webster);駆動可能に
drivingly connect/couple/engage:駆動接続、結合、係合する

Output shafts 36, 36 of each transmission are drivingly connected to wheels 38, 38 through chain and sprocket drive assemblies 40, 40. (US3702051)

The impeller 24 is drivingly connected through an input shell 30 and flex plate 32 with the crankshaft 34 of the engine 12.(US6208036)

Preferably, the transmission 12 is a planetary automatic transmission including a hydrodynamic torque converter 14 that drivingly couples the prime mover 10 to the transmission 12. (US7273122)

a fan for generating thrust, said fan being rotatably mounted in a duct and drivingly connected to said drive shaft (US4815282)

 In an engine having an arrangement of cylinders with reciprocating pistons for drivingly rotating a crankshaft, an assembly comprising (US7900454)

駆動制御する:drivingly control (?)

2015JUNE9追記
回転駆動する:rotationally drive

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。