和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

メモリに展開

2015-04-20 16:20:58 | 表現

load?
expand?
unroll?
place?
copy?

メモリに展開される(ロードされるともいう)

ここで出てくるloadは「展開」?

メモリに展開する動作をロードという

loader (Wiki)

ロード(メモリ上の動作すべきアドレスに展開)


原文にプログラムをメモリに「ロードする」と「展開する」とある場合、前者はloadで、後者はexpand, placeにでもすればいいのでしょうか?

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。