長時間のダンス練習の結果、学生達のあいだには一体感が生まれた。
<button class="relative inline w-full text-start">6 秒 の間、推論済み</button>
As a result of long hours of dance practice, a sense of unity emerged among the students.
あなた:
「もっと、こう、芸人と観客との間に一体感が欲しかったというか」
<button class="relative inline w-full text-start">12 秒 の間、推論済み</button>
"I mean, I just wished for more of a sense of unity between the performers and the audience."
あなた:
「何て言いうかなあ、一体感?シナジー?今の瞬間を共有しているという没我の境地?分かるかなあ~?」
<button class="relative inline w-full text-start">10 秒 の間、推論済み</button>
"How should I put it? A sense of unity? Synergy? That state of self-forgetfulness where you're sharing the moment? Do you get what I mean?"
あなた:
「一体感と体感の違いを述べよ!なーんちゃって!(笑)」
<button class="relative inline w-full text-start">18 秒 の間、推論済み</button>
『一体感』は、みんなが一つになっているという共通の感覚を指すのに対して、『体感』は自分自身が実際に体で感じる感覚のことです。
つまり、一体感は集団で共有する気持ち、一方で体感は個人の直接的な感覚と言えるね。
なんちゃって!(笑)
あなた:
だからさあ、英訳してくれよ
<button class="relative inline w-full text-start">20 秒 の間、推論済み</button>
"Describe the difference between a sense of unity and physical sensation! Just kidding! (lol)"
あなた:
それそれ!
<button class="relative inline w-full text-start">6 秒 の間、推論済み</button>
Great! I'm glad that works for you.
あなた:
ちげーよ。「それそれ!」を英訳してくれって言ってんの!
<button class="relative inline w-full text-start">6 秒 の間、推論済み</button>
"Exactly, exactly!"
あなた:
やれば出来るじゃないか。
<button class="relative inline w-full text-start">12 秒 の間、推論済み</button>
"You can do it if you try!"
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます