「特許出願における英語翻訳文をより良いものにするために」、米国特許翻訳社
特許英語通信文と英文明細書作成へのガイド(12)、藤芳寛治、パテント2004、Vol. 57, No. 7
一般英語では名詞を番号で修飾した場合無冠詞であり、特許でもfigure, page, claim等には付けないが、参照番号付きの部材名には冠詞を付ける。
Literal Translation of Patents, Martin Cross
逐語訳の重要性
「特許出願における英語翻訳文をより良いものにするために」、米国特許翻訳社
特許英語通信文と英文明細書作成へのガイド(12)、藤芳寛治、パテント2004、Vol. 57, No. 7
一般英語では名詞を番号で修飾した場合無冠詞であり、特許でもfigure, page, claim等には付けないが、参照番号付きの部材名には冠詞を付ける。
Literal Translation of Patents, Martin Cross
逐語訳の重要性
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます