和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

断面:ハイフン

2025-01-02 15:40:22 | ChatGPT
図1は部材のAA’断面を示す。
ChatGPT:
ChatGPT

Figure 1 shows the cross-section of member AA'.

あなた:
図1は部材のA-A’断面を示す。
ChatGPT:
ChatGPT

Figure 1 shows the A-A' cross-section of the member.

あなた:
Is it "cross-section" instead of "cross section"?
ChatGPT:
ChatGPT

Both "cross-section" (with a hyphen) and "cross section" (without a hyphen) are correct, but their usage can vary slightly depending on context:

  1. "Cross-section" (hyphenated)

    • Often used as a noun to describe a specific slice or representation of an object.
    • Example: Figure 1 shows the cross-section of the member.
  2. "Cross section" (without hyphen)

    • Commonly used in general contexts and sometimes preferred in technical writing.
    • Example: Figure 1 shows the cross section of the member.

In most contexts, they are interchangeable. For technical documents or engineering contexts, "cross section" without the hyphen might be more common. If you're following a particular style guide, it’s best to check which form they prefer.

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« コーディネイト | トップ | 対応可能 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ChatGPT」カテゴリの最新記事