和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

表面と裏面、表面、裏面

2025-02-20 16:47:10 | ChatGPT
基板の表面と裏面
ChatGPT:

The front surface and the back surface of the substrate.

Alternatively, depending on the context, you can also say:

  • The top surface and the bottom surface of the substrate.
  • The obverse surface and the reverse surface of the substrate. (Less common, but precise in some technical contexts.)
あなた:
How about "upper" and "lower" surfaces?
ChatGPT:

"Upper surface" and "lower surface" can be appropriate if the orientation of the substrate is fixed and the context clearly defines what is considered "upper" and "lower." However, in general descriptions, "front surface" and "back surface" (or "top surface" and "bottom surface") are more commonly used because "upper" and "lower" can imply a specific orientation, which may not always be relevant.

Would you like a translation that is more precise for a specific context?

コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 両面に設けられた内側層と外... | トップ | 現在分詞による付加的修飾:b... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ChatGPT」カテゴリの最新記事