パエ-リャ

木製カトラリ-

Floating cutlery, Chinese spoons

2008-12-25 17:03:34 | Weblog
Conchita, I did rather a lot today, mainly because
I suddenly decided that I might as well workup to
17:00 instead of 16:00.

Today started with wet sanding, as seen below.



They are of course drying after the sandng.



Five more jumbo spoons were concaved. Actually, there is more
to this than just. Because I worked longer I managed to
smoothe out the convx sides, too. No picture.

These are not yet coating ready. I will work on them
when I get back from our mountain cottage.



These, on the other hand, are coating ready.
I should imagine that I will be able to nick just
a little time tommorrow morning to

coat them...

Six of these spoons seen above are conventionally
shaped. They will sell OK, as they have. However,
I am now into the next generation as you see below.



Here above, side bars have been added. For cosmetic reasons?
No, aethetic reasons... The K girl, she does not
like my idea, though.



Above are cut-outs ready for further work. They are
Chinese style spoons. I simply call them Chinese.

There are 22 of them and that means there are 44
redundant pieces, shown to the right.

Up until recently they were simply turned into
irregular shaped objects, mostly spatulas.

This time, I am determined to make the better use
of them. I think I will turn tme into
neatly shaped mini forcs or mini spatulas

with small side bars...

This is a number game, in a way, as I am now dealing with
two fully fledged shops and I need to keep my
supply end going with good quality pieces.



パエ-リャ 171

2008-12-25 17:03:01 | Weblog
Conchita buenas tardes, y como estas?

Todo esta muy tranquillo aqui. Actualmente,
hace buen tiempo. Como te vas alla?

Como te dije estara en nuestra casa de monta-nya,
antes de que vuelvo a casa en dos dias. Es desde
la many-ana que viene. Vamos!

ドウノコウノ、一方、ギリシアではそんな風に
考えるのは女性達だった
..., ,mientras que en Grecia eran ellas las que
pensaban asi

過去と未来に拘泥する代わりに
en vez de obsesionarse con el pasado y
el futuro

ドアの後ろに
tras una puenta

私達、科学上の革命を目撃しているのよ!
Estamos frente a una revolucion cientifica!

英語での省略形はMBCTよ!
MBCT por sus siglas en ingles!

患者さんたち(病気が)再発したわ
Los pacientes han recaido

抗鬱剤って飲んでいる時は効くのよ!
Los antidepresivos funcionan mientras se toman!

薬(los)を飲むのを止めてしまうと
cuando la gente deja de tomarlos

少しずつ
por partes

もっと安い方法
una via mucho menos costosa

患者を同時にもっと治療する
tratar a mas pacientes a la vez

瞑想のグル-プに加わる前に
antes de unirse al grupo de meditacion

前進するための一つの解決策
una solucion para seguir adelante

以前なら私を押しつぶしたような事柄
las cosas que antes me habrian derribado

困難(las)を乗り切る方法を考えるのよ!
Tienes que pensar en como superarlas!

この病気を持った大部分の人達にとって
para buena parte de las personas con
esta enfermedad

Conchi, aqui vamos ingles!

接戦だったわね!
It was a very close contest!

それは答えが見え見えの質問だったの!
It was a give-away question!

ハチは花から花粉を運ぶの!
Bees spread pollen from flowers!

私がOレベルの試験を受けた時
When I sat for O-levels

彼は配水管のよじ登ったのよ!
He clambered up the drain pipe!

その次に揺れが来て壁の絵が落ちたとき、
直ぐに判ったわ!
I got the message quick enough when

the next rumble sent the wall pictures of the wall!

後でみんながDOUNOKOUNO(DK)って言ったけど
驚かなかったわ!
I was not surprised when later they said

DOUNOKOUNO!

殻は咄嗟にはDKだとは思わなかったのよ!
He did not instantly think DK!

聞くところによると貴方はDKなのよね?
You have been descibed to me as DK?

目の見えない人が道路をコツコツ叩いている
a blind man tapping down the road

Conchi, that is it for now. As I told you I will
be away until 2, 3 days from tommorrow.

Take care!