週に何回かは、まだ電車で出かけます。
なので、アナウンスとか嫌でも耳に入ります。
義歯にして以来、初んきちんと出来なくて悲しい私ですが。
まだ耳は・・・・聞けちゃうんです。
なので近頃気になるあれこれ。
駅の、自動アナウンスです。
昔は、「白い線の内側で」だったのが
今では「黄色い(点字ブロック)線の内側」になりました。
まあそれはいいんですが。
鉄道の会社によって、自動アナウンスがねえ・・・。
「黄色い天井ブロックの内側」
なにそれ?と思ったんですが・・・点状ブロックらしいです正解は。
これ考えに考えて、点字用ブロックかとも思ったんですが・・・・うん。
紛らわしいので、黄色いラインもしくは黄色いブロックでいいんじゃないかと。
丁寧すぎて意味不明になっちゃいこと、ありますよねえ><
私だけかなあw
でこの英語版が、また会社によって面白い解釈が。
普通に「Yellow line」でいいと思うんですが。
これもやたら丁寧に「Yellow warning block」とか言っちゃってるのがあるんです。
一応ネイティブにアナウンス録音してもらってるようで、発音はいいんですが。
ちと意味不明で考え込んだ私は・・・・頭悪いですかww
なので、アナウンスとか嫌でも耳に入ります。
義歯にして以来、初んきちんと出来なくて悲しい私ですが。
まだ耳は・・・・聞けちゃうんです。
なので近頃気になるあれこれ。
駅の、自動アナウンスです。
昔は、「白い線の内側で」だったのが
今では「黄色い(点字ブロック)線の内側」になりました。
まあそれはいいんですが。
鉄道の会社によって、自動アナウンスがねえ・・・。
「黄色い天井ブロックの内側」
なにそれ?と思ったんですが・・・点状ブロックらしいです正解は。
これ考えに考えて、点字用ブロックかとも思ったんですが・・・・うん。
紛らわしいので、黄色いラインもしくは黄色いブロックでいいんじゃないかと。
丁寧すぎて意味不明になっちゃいこと、ありますよねえ><
私だけかなあw
でこの英語版が、また会社によって面白い解釈が。
普通に「Yellow line」でいいと思うんですが。
これもやたら丁寧に「Yellow warning block」とか言っちゃってるのがあるんです。
一応ネイティブにアナウンス録音してもらってるようで、発音はいいんですが。
ちと意味不明で考え込んだ私は・・・・頭悪いですかww