いつだったか疲れきって図書館を出ると、目の前に霧氷。霧雨が氷点下に冷やされ、木々の枝に凍りついている。きれいだった~。疲れを忘れた一瞬だった。たまたま通りがかった知り合いに、
「これって英語でなんていうの?」って聞いたら、
"trees coverd with ice...?(氷に覆われた木)←そのまんま!"
日本語なら、霧氷というきれいな表現があるのに。
P.S.でも辞書で調べたらそれなりに単語はあるみたいです。silver frostとか。でもこの単語そのものに「木の~」という概念は入ってないので、たとえば大地の「霜柱」にも使える。日本語の樹氷や霧氷とは違うかな。
下に写真だけアップ↓
「これって英語でなんていうの?」って聞いたら、
"trees coverd with ice...?(氷に覆われた木)←そのまんま!"
日本語なら、霧氷というきれいな表現があるのに。
P.S.でも辞書で調べたらそれなりに単語はあるみたいです。silver frostとか。でもこの単語そのものに「木の~」という概念は入ってないので、たとえば大地の「霜柱」にも使える。日本語の樹氷や霧氷とは違うかな。
下に写真だけアップ↓