合唱団での練習後、
ヨドバシカメラに向かう前に、まずは腹ごなし
20%引きのクーポンにひかれて入店した
イタリア風居酒屋。
お昼の営業で、ランチをしていました。
焼きたてパンも、ピザ(石釜で焼いた焼きたて
)も、
パスタもどれも美味しかったのですが、
店内の装飾で、
水森亜土ちゃん風に描かれたイタリア語、
気になるものを沢山発見
Cocino ITALIANA
イタリア料理を列挙して書いていたので、
イタリア料理を意味する、
Cuccina ITALIANAと書きたかったのでしょうか?
帰宅後、辞書で調べてみたら、
Cocina
という単語自体はありました
スペイン語の「料理」で、
ITALIANA(イタリアの・・・)とつけるなら、
イタリア語の「料理」を意味する言葉をつければいいんじゃないのかなあ
他にも、
??と思うものがありましたが
極め付きは、
会計時、
レジの表示の
「GRASSE!
¥○,○○○」
グラッセ
人参の甘煮

ありがとうございました、と
表示させたかったのでしょうが、
下手に外国語を使うと、
かえって安っぽくなるから、やめた方がいいのにな、と思ってしまいました
さすが、20%引き!
ヨドバシカメラに向かう前に、まずは腹ごなし

20%引きのクーポンにひかれて入店した
イタリア風居酒屋。
お昼の営業で、ランチをしていました。
焼きたてパンも、ピザ(石釜で焼いた焼きたて

パスタもどれも美味しかったのですが、
店内の装飾で、
水森亜土ちゃん風に描かれたイタリア語、
気になるものを沢山発見

Cocino ITALIANA
イタリア料理を列挙して書いていたので、
イタリア料理を意味する、
Cuccina ITALIANAと書きたかったのでしょうか?
帰宅後、辞書で調べてみたら、
Cocina
という単語自体はありました

スペイン語の「料理」で、
ITALIANA(イタリアの・・・)とつけるなら、
イタリア語の「料理」を意味する言葉をつければいいんじゃないのかなあ

他にも、
??と思うものがありましたが

極め付きは、
会計時、
レジの表示の
「GRASSE!
¥○,○○○」
グラッセ

人参の甘煮


ありがとうございました、と
表示させたかったのでしょうが、
下手に外国語を使うと、
かえって安っぽくなるから、やめた方がいいのにな、と思ってしまいました

さすが、20%引き!