ぼてマメ日記

息子ぼてと娘マメとの毎日やなんやかやをテキトーにつづります

いんぐりっしゅいんぐりっしゅ。

2018年06月21日 | Weblog
4月から異動した部署は、時々、まったく日本語話せない方々がいらっしゃることがあって、あうあうあー、となります。

バカをさらすようですが、最初の頃にこんなことがありました。
「Japanese subtitleついてるDVDを探すの手伝ってほしい。」どこ見たらそれが分かる?みたいなことを言ってるっぽい。

「日本語の副題」がついてるフィルム?
「スターウォーズep6/ジェダイの帰還」みたいなやつ?なんで選ぶ基準がそれなん?
色々なハテナがいっぱいになって、グーグル先生に聞いてみた。
-------------
subtitle
1.小見出し,副題,サブタイトル.
2.(映画の)説明字幕,スーパー(インポーズ).
-------------
なるほど!字幕つきね!
subtitleって字幕って意味もあるんだ!
日本語音声で、かつ、日本語の字幕もついているのがいいわけね!!
おーけーおーけー!
みたいになって、資料DVDを一緒に探したんですけど、いやー、異動早々、勉強の必要性をしみじみと感じた一件でした。


学校で習慣にしろと言われ、毎日基礎英語1を聞くボテ。
そこで、私もボテのよこでもう一度勉強するか…と思って、基礎英語2(2かよ!?って言わないで)を聞いたりしていたのですが、先日。


プレゼンの資料を印刷したいと、なぜかビミョーにお怒りの様子の男性来室。
IDカードを通しながら、怒りがおさまらなくて誰かに言いたいのか、聞いてないのに話し始める。

今日僕の発表の番でもうすぐ始まるんだけど、36人の出席者全員に資料を配る必要があるというんだ!なんで!?意味が分からない!!(多分そんな感じのことを言っている)
そしてなぜか急にそこから日本語で流暢に、
「もったいない! 紙なんかなくていい! 僕のプレゼンテーションうつしてるのを見ればいいんです!」

それよくわかる!
紙の会議資料いらないよね!
資料組む時間も用紙もバカにならないし!!
どうしてもいるなら前もってダウンロードして見たらいいじゃん!
アップしてあるんだし!

ここの職場で常々そう思っていたので、力をこめて「ほんとですよね!!」と私も日本語でかえしてから、はっと、今さら気づきました。
そう、私の英語が上達するより、来室される皆さんの日本語が上達する方がぜったい早いことに。

だって、「もったいない」が出てくるんだぜー。
久しぶりに、必要にかられてお勉強しなきゃいけない状況になっていたのに、モチベーションがうふふふふーと下がっていく音がしました(笑)。
まあ言い訳なんですけどね。
ボテもがんばっているので、基礎英語2は、もう少し聞き続けてみます…。
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする