久しぶりにユング関係の翻訳本を買って読み始めた。いかにも翻訳したという文章、とても読み難く、言い回しが回りくどい。相当古い本なので、そうなのかもしれないが、原文を想像して笑いが出てしまう。そのため、分かりにくくなっているのだろう。直訳でなく、こなれた文章にならないものだろうか?と、思う。
goo blog お知らせ
プロフィール
goo blog おすすめ
カレンダー
最新記事
最新コメント
- samgirly/知人がスマホを始めた。
- aska/もっと賢いエアコンが欲しい❗️
- ushi_7/反グルメ?
- saber847/スピーカーが届いた‼️
- osa-michi2016/八王子市長選挙
- yamaguti2520 /やっぱり抜かれるのは嫌だ!
- もりちー/ダイソー大好き❣️
- donkeym/ダイソー大好き❣️
- もりちー/ダイソー大好き❣️
- donkeym/ダイソー大好き❣️