さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5747番:サウンドオブミュージック(904)

2025-01-04 11:40:28 | 語学


サウンドオブミュージック(904)
Sound of Music


.———————【904】———————————

There  is  the  routine  applause  of  well-edu-
cated  people,  the  concert  public,  people  
whose  ancestors  had  attended  the  goings
on  of  Symphony  Hall,  Orchestra  Hall,  or
Town  Hall ;  while  they  applaud,  mildly  
and  steadily,  gaze  with  raised  eyebrows  
into  their  programs,  questioning : “Who was
that  fellow  Palestrina,  or  Vittoria,  or  Tho-
mas  Morley ?   We  have  never  heard  of
them  bvefore,  but  it  was  quite  nice.” 
These  are  the  staunch  supporters  of  musi-
cal  life,  the  ones  who  give  a  newcomer
a  chance.
     
    
————————(訳)————————————

知識人たちのお決まりの拍手があります.彼らは
コンサートの常連です.先祖代々シンフォニー・
ホールやオーケストラ会場、果ては市民ホールに
至るまで足を運んでいたものでした.彼らは穏や
かに、そしてしっかり拍手をします.やや眉をあ
げて、演目次第をのぞき込み、不思議と言った声
を発します:「このパレストリーナって?ヴィット
ーリアって?トーマス・モレーって誰だ?聞いたこ
とのない名前だぞ.でも実に素晴らしいよ.」こう
言った人たちは、新人にチャンスを与えてくれる、
いわゆる音楽人生を支えてくれる頼りがいのあるサ
ポーターたちなのだ.
   
 
————————⦅語句⦆————————————
  
the concert public:音楽会愛好家
staunch:(形) 頼りがいのある、信頼できる、

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5746番:さすらいの青春(622)

2025-01-04 10:30:02 | 語学


さすらいの青春(622)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


——————【622】——————————

  Meaulnes  revint  en  classe  dés  qu'il  eut
été  chercher  le  pain  de  son  goûter.       
Quant  au  bohémien,  il  se  fit  longtemps
attendre  et  arriva  le  dernier,  en  courant,
comme  la  nuit  commençait  de  tomber...
 « Tu  resteras  dans  la  classe,  m'avait  dit
mon  compagnon,  et  pendant  que  je  le  
tiendrai,  tu  lui  reprendras  le  plan  qu'il  
m'a  volé. »  
           
       
————————(訳)————————————

 モーヌはおやつのパンを手に入れると、すぐ
に教室に戻ってきた.ジプシー生徒はというと、
彼は長いこと待たせてから、走りながら遅れて
戻ってきた.もう日が暮れようとしていた...
 「君は教室に残っていてくれ」、我が相棒はそ
う私に言っていた.「ぼくがあいつを取り押さえ
るから、その間に君は、あいつがぼくから奪っ
た地図を取り返してくれ.」
 

———————⦅語句⦆———————————
    
dés que + 直説法:~するや否や
  Dés que le temps sera rétabli, on partira. /
    天気が回復し次第出発しよう.
eut:(直単過/3単) < avoir 
été:(p.passé) < être    
eut été:(前過去/3単) < être  
être chercher:取りに行く
  être はここではallerなどと同じ意味か?
goûter:(他) ❶味わう、味をみる、❷楽しむ
goûter:(m) おやつ
se faire + 不定詞:(使役) ~してもらう
      自分を~させる、~される
se faire + 他動詞 + qn/qc:
   ⦅se は他動詞の間接目的語⦆
tiendrai:(未来/1単) < tenir (他) 
    取り押さえる、拘束する、押さえる
reprendras;(未来/2単)⦅ここでは軽い命令⦆
    取り戻してくれ. 


——————— ≪不明点1≫———————————

chercher + aller :取りに行く、迎えに行く
chercher + venir :取りに来る、迎えに来る
chercher + envoyer:取りによこす、迎えによこす
 はよく見かけるが

chercher + être :~しに行っている
 ははじめてお目にかかります.辞書を引きまし
たが、chercher + 動詞、の形は可能とだけしか解
説がなく、ここで立往生となりました.読み進め
るため、未解決のまま進みます.


——————— ≪不明点2≫———————————
 
Il est chercher le pain de son goûter.
    彼はおやつのパンを取りに行っている.
  パンは食べるときは、du pain
  パンを取りに行くときは、le pain か?
  du (部分冠詞)とle (定冠詞)、使い分けが
  いまひとつわかりません.教科書には
  aimer のときが le で、食べるときが du
    となっていますが...自分なりの結論を
  言うと、この場合モーヌのおやつパンは
  le sien なので、これをle pain としたもの.
  

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする