ココット嬢(48)
Mademoiselle Cocotte
——————————【48】——————————————
Puis tout l' avant du corps s' enfonça, tandis
que les pattes de derrière s' agitaient follement
hors de l' eau; puis elles disparurent aussi.
.——————————(訳)————————————————
それから身体の前の部分が(石の重さで)全部沈んでし
まいました.その間後ろ脚をバタバタさせて必死でもが
いていました.そしてついにそのふたつの脚も水中に消
えてしまいました.
.——————————《語句》———————————————
s'enfonça:< s' enfoncer (pr) はまり込む、溺れる
tandis que ~:~する間に、~している時に、
patte:(f) (動物の)脚
derrière:(m) 後部; les pattes de derrière / ふたつの後ろ脚
agiter:(他) 揺り動かす、振る
s'agitaient:(半過去3複) <s'agiter
自分の身体のある部分を揺り動かす.
follement:(副) 熱烈に、気が狂ったように、無我夢中で
être follement amoureux / 熱烈に愛している
② ものすごく、非常に
hors de ~:~の外に
disparurent:(単純過去3複)
aussi:~もまた