もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

2714番:ペルル嬢(42)

2023-09-13 02:46:57 | 日記


ペルル嬢(42)
モーパッサン作品集より
Mademoiselle Perle
Maupassant


——————————【42】—————————————————

Élire  l' une  d' elles  au  détriment  de  l' autre  me  sem-
bla  aussi  difficile  que  de  choisir  entre  deux  gouttes
d' eau; et  puis,  la  crainte  de  m' aventurer  dans  une
histoire  où  je  serais  conduit  au  mariage  malgré  moi,
tout  doucement,  par  des  procédés  aussi  discrets,  aussi
inaperçus  et  aussi  calmes  que  cette royauté  insignifian-
te,  me  troublait  horriblement.   
  .  


———————————(訳)—————————————————

 他方の心を傷つけて二人のうちひとりを選ぶなんて
私にはふたつの水滴からひとつを選ぶのと同じくらい
難しいことにように思われました.その上、私の意に
反した縁談が甘い言葉で巧みに秘密裏に、わからない
ように進められる事案に、わが身を危険にさらす心配
で私の心は動揺していました.


———————————《語句》—————————————————
          
élire:[エリール](他) 選出する、選挙する   
au détriment de ~:~に迷惑をかけて、~を害して
        ~を犠牲にして   
goutte:(f) しずく、水滴    
et puis:(理由を付け加えて) その上、おまけに    
crainte:[クラント](f) 恐れ、心配     
aventurer:(他) (生命、財産などを)危険にさらす  
histoire:(f) 話、事柄、問題   
malgré:(前) (人の)意に反して
procédé:(m)① 方法、方式、処置;
    ❷【悪い意味で】技巧、策略    
discret:(形) 秘密の、秘密裏の  
inaperçu(e):[イナペルスュ](形) 人に見つけられない
   気づかれない、目立たない、   
calme:[カルム](形) ①静かな、穏やかな;
    ②落着いた;
    (m) 落着き、冷静    
royauté:[ロワィヨーテ](f) 王であること、王位、 
insignifiant(e):(形) くだらない、取るに足らない   
troublait:(半過去3単) < troubler (他) ① 濁らせる、
   曇らせる; ②乱す;❸(人を)動揺させる 
horriblement:[オリーブルマン](副) ひどく、恐ろしく   

 

——————————≪アドバイス≫———————————————— 

長文です.途中どこにもピリオド(ポワン)がありません.
とりあえず、セミコロン(ポワン・ヴィルギュル) ;で切
りましたが、うまい具合に、ここで文はふたつに分かれ
ているので.なんとかがんばれそうです.かといって、
後半の文もあなどれません.
   後半の文の主語はla crainte、 これの動詞はどこです
か? ない?そんなことはありません.おしまいのほう
にポツンと一軒家のようにme troublait があります.
合わせまして: 
la crainte me troublait./ 心配で私は動揺しました.

これが芯です.これにいろいろ修飾語句が巻きついて
います. 今回はクイズのような仏文でした.
  

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2713番:シモンのパパ(33)

2023-09-13 02:44:00 | 日記


LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(33)


—————————【33】——————————————————

 Deux  ou  trois  furent  atteints  et  se  sauvèrent  en
criant; et  il  avait  l' air  tellement  formidable  qu' une
panique  eut  lieu  parmi  les  autres.


.—————————(訳)———————————————————

 2,3人の子に(石が)当った.彼らは叫びながら逃げ
出した.シモンは少年たちの間にパニックを引き起こす
ほどの圧倒的な様相を見せていた.
  

   
—————————⦅語彙⦆——————————————————

* 略号:p.passé=過去分詞、m=男性、もしくは男性形
    pl=複数形、  活用形 < 基本形、
* 練習:(p.passé/m/pl)は何?答:(過去分詞/男性形/複数)
        たまに(過分/男/複)と書くこともあります.

atteints:(p.passé/m/pl) 撃たれた、傷つけられた    
se sauvèrent:(単純過去3複) < se sauver  
se sauver:(pr) 逃げ出す、   
tellement....que ~ :あまりに…なので~    
formidable:(形)①すばらしい;
   ❷[古語、廃語] かなわない、太刀打ちできない、 
    手に負えない、圧倒的な、恐ろしい       
panique:(f) 恐怖が蔓延すること、慌てふためき 


—————————《ひとこと》—————————————————

formidable は現代ではtrès bien の意味で使います.ただし
ラルース仏仏辞典では;D'une grandeur, d'une force énorme,
qui cause un sentiment de respect, de peur:
とありますから「畏敬の気もちを生じさせる」という意
味が現代フランス語にもあるようです.本文はこちらの
意味になります. 

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする