音に規律があると音楽になる。
When a sound has discipline, it becomes music.
規律の無い音を騒音という。
A sound which has no discipline is noise.
音が届かないところは真空、大気圏外にある。
The place where sound cannot reach is near a vacuum,
the outermost atmospheric layer.
音は空気の振動によって波打ち、
人の聴覚に触れて聞こえる状態になる。
Sound waves vibrate in the air,
and we hear it only when it touches
auditory sensor in the body.
波長が体の感覚器官に同調し、
気分と調和し同化すると
人の感覚は動きによって
音で感動できる状態になる。
The wavelength synchronizes to body sensory,
assimilating, harmonizing with feeling
as our senses become impressed by sounds.
私は絶対的な無音の空間にいたいのだが、
それができない。
I desire to stay in an absolute muteness but cannot.
耳鳴りが激しく、
キーンとする金属的な音が絶えないからだ。
Because my ears have been ringing terribly
and it is like a metallic keen sound.
だから、常に何かを聞いていないと
その鋭い音で気が狂いそうになる。
To avoid being driven crazy
by the sharpen sound,
I always need something to listen.
日本に住んでいた時は、
国道16線沿いにマンションがあったから、
常に車の騒音に悩まされた。
When I lived in Japan,
my house was close to Route 16,
which had constant heavy traffic,
so I was always annoyed by the car noise.
家の全ての窓を遮音カーテンにしても夜中になると、
車のエンジン音が余計に重くなり振動になって響いた。
Even though closed all the windows with sound proof curtains,
at night the car engine sound became excessively heavy,
and it vibrated with echoing.
その苦しい騒音を紛らわすために音楽を聴き始めたのだが、
ピアノ音はなぜか耳鳴りを余計酷くした。
To shake my mind off from the painful noise,
I began to listen music,
but somehow piano sounds made more terrible ringing in my ear.
私の耳鳴りの波長より高い音域の音楽でないと
効き目が無かったようだ。
It seemed that the wavelength must reach to higher range
than my ear ringing otherwise the music didn’t work.
そのなかで、ヴァイオリンの音は私の脳裏を貫ける感じがして、
聞いている間は耳鳴りを忘れることができた。
Violin sounds enabled calm throughout my mind
so I was able to forget my ear ringing while listening to it.
特に、チェロの音は私の胸辺りまで響き、
私に頭があることを忘れさせてくれた。
Cello, most of all, resonated to my heart
and made me forget brainy thoughts.
仕事関連のストレスがあった時、
チェロは狭く縮まった私の気分を
伸ばせ緩やかにしてくれた。
When I had stresses related with work,
cello smoothly stretched my feeling out
which were tapered and shrink.
私の意志がストレス要因に縛れて解けない時にも、
チェロの音はその縛っている何かを解き放してくれた。
Even when my will could not untie the bond
which were captured by stress factors,
cello sound could unleash something tight.
仕事の精神的なストレスは
想いが作った心の騒音の一種かも知れない。
Work related stress in mind
might be made from noisy thoughts
that seemed to categorize mental noiseness.
その心の騒音は音律のような規律によって音定律になり、
聞くのに易しくなる。
That noisy mind is arrested by the discipline of tune or tempo,
and it becomes easier to hear.
以前、南直哉師から坐禅の指導を受けた時に、
『外部から聞こえる音をただ聞こえている状態にする』と言われて、
音から一気に解放されたような気持ちになったことがあった。
A while ago, I had one-time training for Zazen practice
led by master Minami Jikisai,
who taught me how to deal with a sound.
He said that “Let the outside sound be heard as it sounded”.
When I was told that I felt freed from noise at once.
また彼は『音が耳から入ってそのまま出ていくようにする』とも言った。
He also said that “Let the sound get out from ears as it come in”
彼の教えは長年騒音に苦しんだ私を実際に救った。
His teaching actually saved me from the noise
that made me suffer for long years.
今も耳鳴りは激しいが、
それに苦しむことは無く、
他の音楽で殺そうとしなくても気に病まなくなった。
Even now my ear ringing is still harsh,
it neither annoys me nor makes me feel sick anymore,
regardless of whether I kill the noise or not.
ただ、『聞こえている状態にする』だけなのだが、
それはそう簡単にできることでない。
Of course, the status of “Let it be heard” sounds easy,
but it is hard to make real.
その騒音を気にしないために
意識が向きすぎる時もある。
There are times when I am too conscious
not to mind the noise.
その時は、坐禅の時間を持つようにしている。
At such times I try to do Zazen for the moment.
音に人間の意志が及ばない領域を神の音とするならば、
それは何だろうか。
If there is divine range
where human’s will unable to reach,
how we will define the sound?
人間が作り出した音が及ばない空間
There is space where
human made sound can never reach.
宇宙の真空を超える空間音
But the sound of space
which surpasses vacuum of the universe.
それが神の音
That is the sound of divine.