Jomon Shindo Topインストラクタークラスの勉強会の
講師にお呼ばれ致しました。
このクラスも10回目に入りましたが、男性だけの6人と
いう女性は一人もいないというクラスでした。
屋久島でリフレッシュして来て、心身が充実していたせい
か、屋久島で体験して来たことを、ペラペラと、、、、(笑)
8月22日のお誕生日お祝いを頂きました。(忘れていました
)ええっ!私いくつになったの?
インストラクターの方達に78歳という事を、確認した次第
です(笑)
本日のワークショップの課題は、肩こり、首こり、足の望診
を提案頂きましたので、トップインストラクターコース用に
用意しました、増永静人先生の経絡図から、ボディから受ける
心理学を側面からと肩甲骨を重点的に、勉強いたしました。
増永先生の経絡の捉え方は、ツボ押しではなく身体全体の血流
の流れをよくする事にありますので、リズム感が大事になります。
日本伝統文化のリズム取りが決めてですね。
5、7、5のリズムや、茶道のリズム、摺り足のリズム等。
特に今回のトップインストラクタークラスの人たちは、タッチが
気持ちよく出来ていられるので、すぐにプロとして活動されても
通用しますね。
お誕生祝いの色紙と花束💐お祝いの品を頂き誠に有難うござい
ました。
まだ頑張れそうですねえ(笑)
After returning from my Shindo roots journey, I was first invited
to be a TOP Instructor class.
This class is also the 10th time.
The class consists of 6 males and no females.
Perhaps because I was refreshed in Yakushima and my body
and mind were fulfilled, I was fluent in what I had experienced
in Yakushima... (laughs)
I will celebrate my birthday on August 22nd. (I've forgotten)
Yeah! How old am I?
I confirmed with the instructors that I will be 78 years old (laughs).
For today's workshop, we were asked to theme stiff shoulders,
neck, and feet. Prepared for the Top Instructor course.
Based on Dr. Shizuto Masunaga's meridian map, I focused on
studying the psychology of the body from the side of the body
and the scapula.
Masunaga Sensei's way of understanding the meridians is not
to press points, but to improve the flow of meridians throughout
the body, so a sense of rhythm is important.
I decided to take the rhythm of Japanese traditional culture.
The people in the top instructor class this time have a good touch,
so they will be able to work as professionals right away.
Thank you very much for the Signature board and bouquet for
the birthday celebration.
I think I can still do my best (laughs)