(日本語) よく「疲れたら」、「ストレスを感じたら」、「脳を活性化させたい」時に、
“甘いものを摂取するが良い”という説があり、だが、それは一時的な効果なのか、
取敢えず、糖分が適量以上に摂取しないなら、効果がある事をいつも信じており、
ちょっと手軽に作れる中華風のスイーツ位は、気が向いたら少しは作ってみます。
(中文) 人們常說「當你覺得疲倦時」、「當你感覺有壓力感時」、「當你想要
腦袋更清晰時」、“攝取甜食可見些好的效果”、但也有衹不過是短暫性之説。
無論如何、一直認為如果不摄取過剩的糖分 、應該有一定的效果、所以當
平時有興緻時、偶爾也會嘗試著做些比較容易又好吃的中式甜點。
「甘い緑豆スープ」は、体の熱を和らげる夏の暑い時期に中国でよく飲まれる夏の定番デザートです。 (「緑豆湯」是夏天不可或缺的清涼甜點。)
「落花生のデザートスープ」は、皮を剥いてから煮た甘い落花生(ピーナツ)のスイーツです。 (剝了皮後煮的「花生[仁]湯)
買ったお餅の作る材料。お餅ぐらいは買った方が早いですが、材料を買って来て作っても簡単だし、出来立てで美味しいです。 (買的做麻糟的材料。在市面上買現成的麻糟回來比較快、但自己做也很簡單 、而且新鮮美味。)
白玉粉と水を混ぜ、適度の大きさで丸めてお餅を作ってから、鍋に入れて煮る。あどは白いすり胡麻やきな粉…等をからめて出来上がり。 (糯米粉加水揉成適度大小的湯圓、放入鍋内煮即成。然後再沾上白芝麻…等。)
お家で簡単お手軽に作れる「お汁粉」のお団子も白玉粉から作る。優しい甘みが嬉しい一品です。 (「紅豆湯圓」的圓子也是自己用糯米粉來做、可依喜好調整甜度。)
台湾の名物「ココナッツタルト」は始めて挑戦しました。さくさく、ほろほろ、しっとりの食感が楽しめます。 タルトの皮の生地は作るのが面倒だから、市販の餃子の皮で手間が省けた。〉(Coconut Tars) (第一次挑戰做台灣有名的糕餅「椰子塔」。為了省事塔皮用市面上賣的餃子皮來代替。)
見た目はイマイチでも大好きな“椰子の実”の香りと味は抜群です。 (雖然做出的成品看起來不甚美、但香味濃郁的椰蓉很具口感。)
「あんまん」作りも未だ初心者ですから、形も大きさもまちまちですが。 (Red-Bean Paste Bun) (「豆沙饅頭」也尚是新手、饅頭的形狀與大小都不甚佳。)
でも、味は大丈夫です。 (但、味道不錯。)
中華風甘い「お好み焼きスイーツ」、中に入れた具は:アーモンド、胡桃、レーズン、椰子の実、卵等。体にいいおやつです。 (中式甜「煎餅」、加入的材料有:杏仁、核桃、葡萄乾、椰子粉、蛋等、都是益身的食品。)
Chinese Sweets
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます