和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

よりも先端側

2018-10-08 10:38:11 | 英語特許散策

US2014008366
"[0193] The distal end of the needle 225 is further supported by a centering piece 238 (e.g., centering glider), coaxially, movably disposed in the adapter 237 and around the needle 225. The fitment 232 of the cartridge 10 comprises a proximal section 234 attached to the cartridge walls, and a distal end 233 having an elongated cylindrical construction that can be axially inserted into the coupler 237. With this arrangement, the needle 225 remains protected until the assembly with the cartridge 10. In one arrangement, at least one end of the coupler 237 positioned distal from the syringe 221, or the distal end of the fitment 233, is aseptically sealed with a closure such as a thermally sealed foil, a cap, or knock-off or twist-off members as illustrated in FIG. 23g. This closure maintains the needle sterile until integration with the cartridge, wherein the coupler 237 is removed or ruptured. In one arrangement, the manufacturing method is such that the syringe assemblies 231 are supplied assembled and sterile to the integration line with the cartridge 10. "

針225の先端は、アダプタ237内に針255の周囲で同軸に移動可能に配置される心出しピース238(例えば、心出しグライダー)によって更に支持される。カートリッジ10の嵌合体232は、カートリッジ壁に取り付けられる基端部分234と、カプラー237内に軸方向で挿入され得る長尺な円筒構造を有する先端233とを備える。この構成により、針225は、カートリッジ10との組み付けまで保護された状態のままである。1つの構成において、シリンジ221よりも先端側に配置されるカプラー237の少なくとも一端、または、嵌合体233の先端は、図23gに示されるように、熱的にシールされた箔、キャップ、または、打ち破り部材あるいはねじり切り部材などの閉鎖体を用いて無菌シールされる。この閉鎖体は、針を、カプラー237が取り外されあるいは破断されるカートリッジとの一体化まで滅菌状態に保つ。1つの構成において、製造方法は、シリンジアセンブリ231が組み付けられた滅菌状態でカートリッジ10との一体化ラインへ供給されるようになっている。

EP2585155
"8. A catheter assembly as claimed in claim 1 and 2 through 7 when dependent from claim 1 , further comprising a needle cannula (40) having a sharp distal tip (43), the needle cannula (40) extending through the seal member (18) and the catheter tube (14) with the sharp distal tip (43) being exposed distally of the catheter tube (14)."

前記カテーテルアセンブリが、尖鋭先端(43)を有するニードルカニューレ(40)をさらに備え、前記ニードルカニューレ(40)が、前記シール部材(18)及び前記カテーテルチューブ(14)を通って延在し、前記尖鋭先端(43)が、前記カテーテルチューブ(14)よりも先端側において露出されていることを特徴とする請求項1並びに請求項1を引用する請求項2から4のいずれか一項に記載のカテーテルアセンブリ。

US2017239425
"[0067] In the illustrated embodiment, the engagement features of needle hub 32 that engage with false wall 60 to hold needle hub 32 (and thus needle 22) in place are an O-ring seal 69 and two tapered seals 70. O-ring seal 69 and tapered seals 70 are generally cylindrical in shape. The engagement features are provided on needle hub 32 distally of the locking element, so that the locking element of hub 32 is available to engage with locking tip 31 in use. In the illustrated embodiment, O-ring seal 69 is provided as a sealing rib integrally formed with needle hub 32. The O-ring seal 69 provided by the sealing rib sealingly engages with recess 61 of false wall 60 (FIG. 9B). The tapered seals 70 of hub 32 engage respectively with correspondingly shaped tapered regions 53 of false wall 60 to provide an additional seal to prevent medicament from flowing between needle hub 32 and false wall 60. All of false wall 60, O-ring seal 69 and tapered seals 70 are concentric, so that O-ring seal 69 and tapered seals 70 sealingly engage about their full circumferences with recess 61 of false wall 60. "

図示される実施形態において、針ハブ部32(ひいては針22)を所定位置に保持するために疑似壁60と係合する針ハブ部32の係合構造は、Oリングシール部69および2つのテーパシール部70である。Oリングシール部69およびテーパシール部70は略円筒状である。係合構造は針ハブ部32においてロック要素よりも先端側に位置しているため、使用時に針ハブ部32のロック要素がロック先端部31と係合可能となっている。図示される実施形態において、Oリングシール部69は、針ハブ部32と一体に形成された密封リブとして形成されている。密封リブであるOリングシール部69は、疑似壁60の凹部61(図9B)と密封係合する。針ハブ部32のテーパシール部70は対応する形状を有する疑似壁60のテーパ領域53とそれぞれ係合することによってさらに密封をもたらし、針ハブ部32と疑似壁60との間を介した薬剤の流れを防止している。疑似壁60、Oリングシール部69およびテーパシール部70はすべて同軸であり、Oリングシール部69およびテーパシール部70はその全周にわたって疑似壁60の凹部61と密封係合している。

US2015168006
"1. A device for introducing a catheter into a patient's vasculature, the device comprising: 
a housing; 
a distal sheath extending distally from the housing and adapted to be inserted into a patient's vasculature with the housing positioned outside of the patient's vasculature; 
a distal hemostatic seal mounted within the housing; 
a proximal hemostatic seal mounted within the housing at a location proximal to the distal hemostatic seal; 
a tube positioned within the housing and movable longitudinally relative to the distal hemostatic seal between a proximal position and a distal position, wherein in the proximal position a distal end of the tube is positioned proximal to the distal hemostatic seal with the distal hemostatic seal closed, and wherein in the distal position the distal end of the tube extends through the distal hemostatic seal; and 
wherein a proximal end of the tube, or an end of another tube of the device, is movable longitudinally relative to the proximal hemostatic seal between a first position within the proximal hemostatic seal and a second position not within the proximal hemostatic seal. 

【請求項1】  患者の血管系内へとカテーテルを導入するためのデバイスであって、  ハウジングと;  このハウジングから先端向きに延在する先端シースであるとともに、前記ハウジングを患者の血管系の外部に配置した状態で、患者の血管系内へと挿入され得るよう構成された、先端シースと;  前記ハウジング内に取り付けられた先端止血シールと;  この先端止血シールよりも基端側の位置において前記ハウジング内に取り付けられた基端止血シールと;  前記ハウジング内に配置されていて、前記先端止血シールに対して基端位置と先端位置との間にわたって長手方向に移動可能とされたチューブであるとともに、前記基端位置においては、このチューブの先端部が、前記先端止血シールよりも基端側に配置され、これにより、前記先端止血シールが閉状態とされており、また、前記先端位置においては、このチューブの先端部が、前記先端止血シールを通して延在している、チューブと;を具備してなり、  前記チューブの基端部が、あるいは、前記デバイスの他のチューブの端部が、前記基端止血シールに対して、前記基端止血シール内の第1位置と前記基端止血シールの外部の第2位置との間にわたって長手方向に移動可能とされている、ことを特徴とするデバイス。

2. The device of claim 1 , wherein when the tube is in the distal position, a proximal end of the tube is positioned distal to the proximal hemostatic seal and the proximal hemostatic seal is closed, and when the tube is in the proximal position, the proximal end of the tube extends through the proximal hemostatic seal. "

【請求項2】  請求項1記載のデバイスにおいて、  前記チューブが前記先端位置とされたときには、前記チューブの基端部が、前記基端止血シールよりも先端側に配置され、これにより、前記基端止血シールが閉塞され、  前記チューブが前記基端位置とされたときには、前記チューブの前記基端部が、前記基端止血シールを通して延在している、ことを特徴とするデバイス。

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。