和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

条件節でのwill/would、仮定法

2019-04-27 16:40:41 | 英文法

Should I Use Will or Would in an If-Clause?,  Grammarly

The conditional clause generally does not contain “will", but correct to use them if: 1) the action in the if- or when-conditional clause occurs after the main clause: "If it will cure my pain, I will take the medicine"; and 2) it is a modal verb (willingness, persistence, a wish): I will have a cup of tea if you'll excuse me"

modal verbs(法助動詞), British Council

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。