今回はちょっとバッチイ系の話なので、そういう話がだめな方はスルー願います。
仕事で台湾に行くようになって10年以上。未だに慣れないことがあります。それはずばり、「トイレで使用したトイレットペーパーを、トイレに流さないこと」。
日本ではどのような用を足そうが、紙はブツと一緒に水に流すのが当たり前ですが、台湾は下水事情が悪いらしく、お高めのホテルやレストランを除いて、紙は備え付けのボックスに捨てるのです。ぎょぎょ。
実はこのお約束に気づいたのはつい4~5年前。中国語に興味を持つようになって、電車でもトイレでも洗面所でも書いてあることを読むようになった頃でした(漢字なので、何となく意味が判る)。
取引先のトイレに入ったところ、色々注意書きが書いてある。『綺麗に使用してください』ふんふん。どこも同じだな。 ん?何これ? 『紙はトイレに流さないでください』と書いてあるみたいだけど??? 訊いてみたところ、紙は流さないで備え付けのボックスに捨てるそうです。
え~!!!! 紙を流さない??? 同行の日本の同僚に訊いたところ、彼もその事実を知らなかった。うぇ~。
慣れませんよ、この習慣。つい流してしまったり、日本に帰ってすぐは(あ、流しちゃった!)と慌てたりする(いや、ここは日本だ)。
どんな時でも流さずに捨てるのでしょうか? 「んこ」や何かが付いたような紙は見かけないのですが(失礼)。でも時に、ブツが乾いて大気中に舞っているところを想像してしまいます。この事実を知った直後は、ボックスの横で呼吸するのも躊躇われました。神経質な人は旅行できないかと。
私は当たり前ですが日本流が断然いい。台湾よ、この点変えてくれぃ。
=> ちなみにボックスは大抵オープンです(フタがない)。
仕事で台湾に行くようになって10年以上。未だに慣れないことがあります。それはずばり、「トイレで使用したトイレットペーパーを、トイレに流さないこと」。
日本ではどのような用を足そうが、紙はブツと一緒に水に流すのが当たり前ですが、台湾は下水事情が悪いらしく、お高めのホテルやレストランを除いて、紙は備え付けのボックスに捨てるのです。ぎょぎょ。
実はこのお約束に気づいたのはつい4~5年前。中国語に興味を持つようになって、電車でもトイレでも洗面所でも書いてあることを読むようになった頃でした(漢字なので、何となく意味が判る)。
取引先のトイレに入ったところ、色々注意書きが書いてある。『綺麗に使用してください』ふんふん。どこも同じだな。 ん?何これ? 『紙はトイレに流さないでください』と書いてあるみたいだけど??? 訊いてみたところ、紙は流さないで備え付けのボックスに捨てるそうです。
え~!!!! 紙を流さない??? 同行の日本の同僚に訊いたところ、彼もその事実を知らなかった。うぇ~。
慣れませんよ、この習慣。つい流してしまったり、日本に帰ってすぐは(あ、流しちゃった!)と慌てたりする(いや、ここは日本だ)。
どんな時でも流さずに捨てるのでしょうか? 「んこ」や何かが付いたような紙は見かけないのですが(失礼)。でも時に、ブツが乾いて大気中に舞っているところを想像してしまいます。この事実を知った直後は、ボックスの横で呼吸するのも躊躇われました。神経質な人は旅行できないかと。
私は当たり前ですが日本流が断然いい。台湾よ、この点変えてくれぃ。
=> ちなみにボックスは大抵オープンです(フタがない)。