「ブログ」の中国語を「網易日記」と書いたら、「北京晨報」で
流行語大賞のひとつにブログの「博客」も・・・と出ていた。
「ボゥカェ」と音訳のことばだ。
わたしは「網易日記」のほうが好きだけど、
(ローマ字で書くと「BOKE」で日本語「ボケ」になるし、
漢字も「ばくち=博打=うち」にとれるし)
どっちが勝つかなあ。
流行語大賞のひとつにブログの「博客」も・・・と出ていた。
「ボゥカェ」と音訳のことばだ。
わたしは「網易日記」のほうが好きだけど、
(ローマ字で書くと「BOKE」で日本語「ボケ」になるし、
漢字も「ばくち=博打=うち」にとれるし)
どっちが勝つかなあ。