気の向くままに、今日の話題をお届け

以前は、Gazooブログ「今日の話題は」をやっていました。
基本、忘備録的日記です。

B-ing AI チャット、暇な時の話し相手になるw

2023-08-16 19:43:31 | トピック

私は時々「検索エンジン」としてでなく、「翻訳ツール」として「Bーing AI チャット」を利用している。

マイクロソフトエッジを立ち上げて、右上に表示されるこのbマークをクリックすると、ID登録しなくても使えるみたいだから。

 

 

(「みたいだから」と書いた理由は、マイクロソフトのIDで、これを使う前に何らかの理由でログインしていたらしい。

でも、ログアウトしても同じ様に表示されるから、多分ログインしていなくても使える「みたい」、という事で(^^;))

 

さて、その「Bーing AI チャット」の翻訳実力を、某翻訳サイトと比較してみると・・・

翻訳サイトは英語に忠実。

 

赤線で示した部分、しっくりこないよね(^^;)

 

ところが、Bーing AI に翻訳を頼むと・・・

サンプルの英文が有名だからなのかもしれないけど、映画を知っている人なら「タイタニック」のローズが、ジャックへの想いを語っている様子が浮かぶよね。

この様に、かなりしっくりする日本語にしてくれるので、私は最近翻訳については、もっぱらBーingにやって貰っているのだけど・・・。

このBーing、3パターンある。

紫の「創造的」、立ち上がった状態で通常表示される、青の「バランス」、緑の「厳密」。

特に気にせず青の「バランス」だけ使っていたけど、この違いを紹介してくれているサイトが有った。

→ Bing チャットの3種類の会話スタイルをテストしてみた

 

「ほお、そんな違いが有るのか・・・」と言う事で、緑の「厳密」で先程の和訳を試してみると、検索サイトとほぼ同じで、日本語としては味気ない文章。

「厳密」だから、直訳する、という事なのだろうね。

この「厳密」は、翻訳に使うのは不向きだろう。

 

では、「創造的」でやってみると・・・

 

和訳の部分がこちらではちょっと固い表現になったね(^^;) 

でも、「この曲や映画が好きですか?」と聞いてきた。

バランスや厳密では、「他に何かできる事は有りますか?」とは聞いてくるけど、この様に具体的には聞いて来ない。

 

人間相手の様に礼を言って、素直にタイタニックの感想を話すと・・・(紫の部分ね)

「君はAIだから、涙なんて流せないだろーがー!?」と言う様な、突っ込みどころの有る回答を書いてきたよ(笑)

これ、人間を相手にしている様で、面白い。

皆さんも試してみたら、いかがかな?

 

因みに、「文字化けって解読できるのかな?」と試してみたら、やはり三人三様(? 「人」では無いよね・・・)

バランスと厳密の回答。

自らは解読できないらしいけど、バランスは参考になるサイトを教えてくれた。

まぁ、人間相手の様にお礼を言うと、それに対する応えも人間の様に返してくれる。

でも、「創造的」は、ちょっと違う(笑)

まずは回答、何と自分で検索サイトを使って解析してくれた模様!(赤枠の部分)

(自らを「このは」と発言したのは、ご愛敬だねw)

 

 

バランスや厳密と同様にお礼は言ったけど、解読までしてくれたから多少お礼の言葉に重みを添えたら・・・

赤枠の中の様に、自らを売り込んできました(笑)

 

このAI、適当にチャットするだけでも楽しいかもw


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« マイナ保険証を反対している... | トップ | 関東は余りど被害が無かった... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

トピック」カテゴリの最新記事