安い税金と小さな政府を切望するふきあえずのブログ

安全で暮らしやすい日本をつくりたい
そんな想いを綴っていくブログにしたいと思います

リバティーメトロン BREAKING / 香港デモに習近平マスクが大人気

2019-10-18 08:09:15 | 政治
香港では、不審死を遂げるような人も増えています
「お前もこうなりたいのか?」という共産党政府の脅しが、香港をじわじわと侵食し始めています

先日、マスクを着用しての抗議活動の禁止を香港政府が打ち出しましたが、市民はそれに対してブラックジョークで抵抗を続けています

習近平のマスクとは考えましたね(笑
香港加油!! 私は香港を応援しています

リバティーメトロンの本編記事はこちらから↓
https://libertymetron.com/posts/hong-kong-protesters-defy-new-law-wear-xi-masks


Hong Kong protesters defy new law, wear Xi masks
香港の抗議活動家たちは習近平のマスクを着用して新しい法律に抵抗している

Chinese supreme leader Xi Jinping issued a stark warning when it comes to “territorial integrity,” one of the communist state’s “core interests.”
中国の最高指導者、習近平氏は共産主義者の国の”核心的利益”の一つである”領土保全”のための厳しい警告を発表しました。

“Anyone who attempts to split any region from China will perish, with their bodies smashed and bones ground to powder,” the Chinese Foreign Ministry quoted Xi as stating in Nepal, where he met this past weekend with Indian Prime Minister Narendra Modi.
「中国から、たとえいかなる地方であっても分断しようと試みるものは誰であろうと、体を砕かれ骨を粉にして地面に撒かれて死ぬことになるであろう」中国外務省は先週の週末、インドのナレンドラ・モディ首相と会い、そこでネパールで習近平が述べた言葉を引用しました

Hong Kong protesters in Xi Jinping masks. / Twitter
習近平のマスクをかぶった香港の抗議活動家たち/ツイッター

In Hong Kong, meanwhile, thousands of protesters took to the streets on Saturday and Sunday, many wearing masks of Xi in defiance of a new law which prohibits protesters from wearing masks.
そのあいだに香港では、マスクをかぶっての抗議活動を禁止する新しい法律への抵抗のため、数千人の抗議活動家たちが、沢山の習近平マスクをかぶり、土曜日曜と通りに繰り出しました。

Joshua Wong, one of the protest leaders, posted a photo on Twitter of protesters in the Xi masks, writing: “President Xi, 5 demands, not one less!”
抗議活動のリーダーの一人であるジョシュア・ウォンは、習近平のマスクをかぶった抗議活動家たちの写真をツイッターに投稿し、書いています:”習近平主席、5つの要求、一つも欠けてはならない!”

The five demands are: the full withdrawal of a bill that would allow extradition to China; freedom for political prisoners; an independent investigation into police brutality; direct election of lawmakers; and an end to being called “rioters.”
5つの要求は:中国への犯罪者引渡しを可能とする法律案の完全撤回;政治犯のための自由;警察の暴力行為への独立した調査権;議員(立法者)の直接選挙;そして”暴徒”という呼び方の停止

“Any external forces that support the splitting of China can only be regarded as delusional by the Chinese people,” Xi said.
「中国の分裂をサポートするいかなる外部からの圧力も、中国人民から妄想としてみなされるだけであろう」と習(近平)は語りました。

Xinhua quoted Xi as saying in Nepal: “Anyone attempting separatist activities in any part of China will be crushed and any external force backing such attempts will be deemed by the Chinese people as pipe-dreaming.”
新華社通信は習がネパールで述べたことを引用し:中国のどの部分においても、分裂主義者の活動を試みたものは誰でも破壊されるであろう、そして外部の力によるいかなるそのような支援も、中国人民から夢想家として見られるであろう」と述べました。

China has accused the United States of helping to orchestrate the Hong Kong protests.
中国は香港の抗議行動の組織化を手助けしているとしてアメリカを非難してきました。

U.S. Sen. Ted Cruz, Texas Republican, was in Hong Kong on Oct. 13 to support the protesters
アメリカの上院議員テッド・クルーズ、テキサス州の共和党議員は、10月13日、抗議活動家たちを支援するために香港にいました。

“We’ve seen over two million people come to the streets standing up for freedom, standing up for democracy, and standing up against the oppression of the Chinese Communist regime,” Cruz said. “I think it is very much in the United States interests to support the people of Hong Kong. I’m here, I’m dressed in all black standing in solidarity with the protesters.”
「自由をのため、民主主義のため、そして中国共産主義体制の圧制に対抗するために立ち上がった200万人以上の人々が、通りに繰り出してくるのを我々は見てきました」とクルーズは語りました。「アメリカの利益において、香港の人々を支援することはとてもとても重要なことだと私は思います。私はここにいます、私は完全な黒ずくめで抗議活動家たちと連帯して立っています。」

Xi’s comments were seen by many as a warning not only to pro-democracy protesters in Hong Kong but to supporters of Taiwan’s independence.
習(近平)のコメントは、香港の親民主主義活動家たちだけではなく台湾独立のサポーターたちに対する警告でもあると、多くの人からは見られていました。

Taiwanese President Tsai Ing-wen, during the celebrations honoring the establishing of a free Taiwan last week, responded to Xi’s National Day speech, saying: “We are witnessing China’s rise and expansion, as they challenge free, democratic values and the global order through a combination of authoritarianism, nationalism, and economic might. As the strategic forefront of the Indo-Pacific region, Taiwan has become the first line of defense for democratic values.”
台湾の蔡英文総統は先週、自由香港の設立を祝う祝賀会で、習(近平)の国民の日(国慶節?)のスピーチに応えてこう述べました:「我々は自由と民主的価値そして世界秩序に対して、権威主義とナショナリズムと経済の力のコンビネーションによって挑戦している、彼ら中国の台頭と覇権拡大の証人となっています。インド太平洋地域の戦略的最前線として、台湾は民主的価値のための防衛の第一ラインとなっています。

“China is encroaching on us through their sharp power, but as a crucial member of the region, we know that Taiwan must fulfill its responsibilities to the international community. We will not act provocatively or rashly; rather, we will work with like-minded countries to ensure that the peaceful and stable cross-strait status quo is not unilaterally altered,” Tsai added.
「中国は鋭い力で我々を侵害しています、しかし、その地域のきわめて重要な構成員として、我々が知っての通り、台湾は国際社会の責任を果たさなければなりません。我々は挑発的にもしくは向こう見ずに動くことはないでしょう;それよりも、平和的でしっかりとした中-台間の現状を一方的に作り直さないよう、我々は同じ心を持った国々と確認を行うでしょう」と蔡英文は付け加えました。

Taiwan’s Ministry of Foreign Affairs tweeted in August: “The PLA is supposed to protect the people, not pound them into submission. It’s time for authoritarian China to back off!”
台湾の外務省は8月にツイートしていました:「人民解放軍は人々を恭順するよう攻撃するのではなくて守るはずです。権威主義の中国を退ける時は今です。」
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ホワイトハウスよりメールが来たので引用し 本当の意味の小さな政府について説明します

2019-10-16 22:51:57 | 政治
ホワイトハウスからちょくちょくメールが来ています
参考にしようと思って拒否しないで受け取っているのですが、一次情報として大変面白いものもあります

今では、保守の論客から、小さな政府=グローバリズム、として扱われる論調が強くなってきています
しかし、本来、”グローバリズム”と”小さな政府”は何の関係もありません!!
それは単に、グローバリズムを推進している方々が、小さな政府を都合よく曲げて使っているにすぎません
本来、小さな政府は安い税金と”国民の”足かせになっている規制を緩和することであって、
国際金融資本家に都合のよい規制緩和を小さな政府主義とは言わない、というのが私の持論です
要するにグローバリストの小さな政府とは。。。
ディープステートに都合よく規制を変えただけ。。。つまりレギュレーションチェンジしただけに過ぎないのです

小さな政府とは、国民の自由を尊重し”国民にとっての安い税金”と”国民にとっての自由な経済活動”を保証することが本来の意味なのです

グローバリズムと一緒にされるのは不本意です

トランプ大統領をご覧下さい
反グローバリストですが小さな政府主義者だと思います
トランプの目指すものが本当の小さな政府なのです

しかし、規制を1つ増やしたら14の規制を削除するとか、凄いですね
日本では考えられません

※ホワイトハウスからの10月10日付けのメール(メルマガ?)から引用

President Trump is protecting Americans from Big Government
トランプ大統領はアメリカ人を”大きな政府”から守っています

During the Obama Administration, it became common practice for Federal agencies to target and penalize American families and small businesses. They got away with it by hiding behind vague, often secret interpretations regarding how ordinary citizens should comply with the government’s own maze of bureaucratic regulations.
オバマ政権のあいだに、アメリカの家庭や小規模ビジネスを標的として罰することが連邦政府機関の一般的な業務となりました。彼らは、政府自身も混乱するほど手続きの煩雑な規制に一般市民がどのように従うべきかについて、曖昧さの後ろに隠れることで、しばしば解釈を秘密にして逃げていました。

When President Donald J. Trump took office, he pledged to turn the page on Washington’s regulatory overreach, giving the American people a government that’s finally accountable to its citizens. Building on that promise, the President signed a pair of Executive Orders today to ensure that the abuses that took place under the last Administration can never happen again.
ドナルド・トランプ大統領がオフィスに着任したとき、彼は最終的な責任はその市民にあるとしてアメリカの人々に行政権を与えることにより、ワシントンの行き過ぎた規制のページをめくることを保証しました。その約束をもとにして、大統領は今日、前政権下で起こった乱用が二度と起こらないことを確実にするために、一対の大統領令に署名しました

Americans will no longer be kept in the dark.
アメリカ人はもはや暗闇に居続けることはないでしょう。

First, Agencies will have to place their guidance documents on easily searchable public websites, allowing any American access to them. The government will be required to permit citizens to give their input on these guidelines, and they will have the ability to ask agencies to withdraw guidance they believe is wrong. Second, agencies will be strictly prohibited from enforcing rules that have not been made publicly known.
はじめに、官庁は、アメリカ人の誰もがアクセスできるような簡単に検索できるウェブサイトに、ガイダンス(手引き)資料を配置しなければならないでしょう。政府はこれらのガイドラインに市民が意見を書き込むことを許さなければなりません、そして彼らは、彼らが間違っていると信じるガイダンス(手引き)を、その官庁に対して撤回するよう求める権利を持つでしょう。
2番目に、官庁は公的に(世間一般に)周知されていなかった規制を施行することを厳格に禁止されるでしょう。

These common-sense changes come alongside the President’s historic efforts to cut burdensome red tape. In his first week in office, he issued a challenge to his Administration: For every new regulation introduced, 2 old ones must be cut.
これらの常識的な変革は、煩雑な規制のお役所主義を削除する大統領の歴史的な努力と並行してもたらされました。彼の大統領オフィスでの最初の週、彼は彼の政権の挑戦を発表しました:新しい規制を導入するたびに、2つの古い規制を削除しなければなりません。

That goal has been met—to say the least. As of today, the tally is 14 regulations that have been cut for every significant new one implemented. That makes for the largest deregulatory push since Ronald Reagan was President.
その目標は果たされました-控えめに言ったとしても、今日の時点で、集計では、重要な新しい規制が1つ履行されるたびに、14の規制が削除されてきました。これはロナルド・レーガンが大統領であったときから最大の規制緩和を推し進めたことになります。

Unlike Obama, President Trump is protecting Americans from Big Government.
オバマとは異なり、トランプ大統領はアメリカ人を大きな政府から守っています。

Acting OMB Director: “Trump Keeps Promise to Tame Bureaucracy That Runs Roughshod Over Americans”
アメリカ合衆国行政管理予算局(OMB)長官代理:「トランプは官僚政治を抑制しアメリカ人に蹄鉄を付けて走らせる約束を守り続けている」


President Trump signs ‘game-changing’ trade deal with Japan

During the U.N. General Assembly last month, President Trump continued to fight for fairer trade deals for American workers. The results of that hard work came to light Monday, when the President signed a pair of groundbreaking deals at the White House.

“These two deals represent a tremendous victory for both of our nations,” President Trump said. “They will create countless jobs, expand investment and commerce, reduce our trade deficit very substantially, promote fairness and reciprocity, and unlock the vast opportunities for growth.”

🎬 President Trump: This is a groundbreaking achievement for the U.S. and Japan

America’s farming community is the big winner from the first of Monday’s agreements, which dramatically expands their market access. Before this deal, Japan was already America’s third largest agricultural export market—accounting for $14.1 billion in food and agricultural exports last year. The terms are even better now, as Japan will eliminate or reduce tariffs on approximately $7.2 billion in U.S. agricultural goods.

Once the agreement goes into effect, more than 90 percent of American agricultural imports into Japan will be duty free or receive preferential tariff access.

“In the United States, these deals are a game-changer for our farmers and our ranchers . . . [they] will now be able to compete fairly in Japan against major competitors worldwide,” the President said.

The second deal signed on Monday focuses on digital trade, setting the same “gold standard” digital trade rules that are found in the President’s landmark United States–Mexico–Canada Agreement (USMCA). Vital online commerce will now be expanded, which brings a significant boost to the already roughly $40 billion worth of digital trade between America and Japan. It ensures America will remain a global leader in digital.
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

リバティーメトロンの記事より アメリカの本来の保守精神とトランプ大統領について

2019-10-15 23:11:50 | 政治
アメリカは本来WASP(ワスプ:ホワイト・アングロサクソン・プロテスタント)が作った国でした
なので建国の精神にもキリスト教プロテスタントの精神が強く影響しています

今日はそんなアメリカの保守本流の人たちを前にトランプ大統領が語ったことを、リバティーメトロンの記事から取り上げてみたいと思います

ここでトランプ大統領が語っていることを、政治的な”リップサービス”だととらえる人もいるでしょう
特に日本人はそう思う人が多いと思いますが、しかし、トランプ大統領が所々に語る演説の中に
彼の政治信条・信念とも言える考え方の筋があるのが、分かる人には分かるのではないでしょうか?
それはおそらく、トランプ大統領の信仰観から来るものだと推測します
「アメリカ人は政府を崇拝するんじゃない、神を崇拝するんだ」
「自由は政府から与えられるものじゃない、神から与えられるんだ」
この言葉はおそらく、トランプ氏の政治信条の根本精神です

だからこそ、社会主義的に政府が国民の面倒を見ることを否定し、人々の自由性を尊重します
思い切った減税も、思い切った規制緩和も、すべては人々の自由を守るための政策なのです

本来、信仰とは人間の良心にとって欠けてはならないものなのです
だからこそ真の保守派には信仰深き人が多いのです


Trump: Left’s united front is key to their success
トランプ:左派の統一戦線は彼らの成功の鍵である

Power is the Democrats’ religion, President Donald Trump said on Oct. 12 in an address to religious conservatives.
権力は民主党の宗教だ、と、ドナルド・トランプ大統領は10月12日の宗教系保守派の演説で述べました。

President Donald Trump speaks at the Value Voters Summit on Oct. 12.
ドナルド・トランプ10月12日バリュー・ボーターズ・サミットにて演説

“Socialism is obsessed with the pursuit of power because it has replaced religion in their lives,” the president said at the Value Voters Summit in Washington, D.C., hosted by the Family Research Council.
「社会主義(者)は権力を追求することに取りつかれている、なぜなら、それが彼らの人生において宗教に置き換えられてきたからだ。」ワシントンD.C.の家族調査委員会主催のファミリー・ボーターズ・サミットにおいて大統領は語りました。

“We’re under assault, very simple,” Trump said. “In America, we don’t worship government, we worship God.”
「我々は攻撃されています、非常に簡単だ」トランプは語りました。「アメリカにおいては、我々は政府を崇拝することはしません、我々は神を崇拝しています」

While blasting Democrats, Trump also noted that, unlike many instances with Republicans, they always put up a united front.
民主党を爆破している間、トランプは共和党がいつも最前線で掲げるところの、異なった沢山の事例にも着目しました。

“It’s the one trait that I do respect and even admire — they stick together,” he said, referring to the Democrats.
「私が尊敬し賞賛する一つの特色があり-彼らは結束しています」彼は民主党を参照しながら言いました。

Trump spoke of his pro-life policies which include ending fetal tissue research, excluding abortion providers from receiving Title X funding and appointing 150 judges to the federal courts.
トランプは胎児研究の終了、タイトルX基金受給からの中絶提供者の除外、連邦裁判所への150人の裁判官の任命も含めた彼の人工妊娠中絶反対の信条を語りました。

※ Title Xとは、タイトルX家族計画プログラムのこと、公法91-572または「人口調査および自発的家族計画プログラム」
  として正式に知られており、1970年にリチャード・ニクソン大統領の下で公衆衛生法の一環として制定されました。

Trump also reinstated and expanded the Mexico City policy which blocks U.S. federal funding for non-governmental organizations that provide abortion counseling or referrals, advocate to decriminalize abortion, or expand abortion services.
トランプはまた、中絶カウンセリングの提供もしくは委託、中絶を解禁することへの支持、もしくは中絶サービスの拡大、などの非政府組織のための合衆国連邦資金をブロックするメキシコシティの政策を復権させ拡大させました。

“In this administration, we believe that every child born and unborn is made in the holy image of God,” Trump said.
「この政権においては、すべての生まれた子も生まれなかった子も、聖なる神の思いによって創られていると信じています」とトランプは述べました.

Trump also took a shot at, without actually naming him, 2020 Democratic presidential hopeful Beto O’Rourke for threatening to remove tax exemption from religious groups who oppose same-sex marriage.
トランプはまた、同性婚に反対する宗教グループから税免除を剥奪するぞと脅迫する、2020年の民主党の有力な大統領候補ベト・オルークを、実際に彼の名前を呼ぶことなく彼に弾を撃ちました。

“You know why, you know who it is, he’s a wacko,” Trump said.
「皆さんはなぜかを知っています、皆さんはそれが誰かを知っています、彼はワッコ(気の狂った人)です」と彼は述べました。

As for the Democrat-led impeachment inquiry, Trump said that “They’re coming after me because I’m fighting for you.”
民主党が主導する糾弾質問については、「私はみなさんのために戦っていますので、彼らは私に遅れてくるでしょう」と述べました

リバティーメトロンの本編記事はこちらから↓
https://libertymetron.com/posts/trump-lefts-united-front-is-key-to-their-success
 
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

リバティーメトロン Breaking 民主党とディープステートの焦り

2019-10-14 21:43:50 | 政治
トランプ-ウクライナ問題の本質は、民主党筋書きによる印象操作ということですね

アメリカ人がメディアを信用しなくなる理由がよくわかります
元々はバイデンに対する汚職問題なのですが、いつの間にかトランプのスキャンダルにすり替えています

しかし、トランプ大統領の戦い方は見事ですね
電話の通話録を即座に公表して反撃し、相手にブーメランとして返ってしまったようです

そうこう言っている間にトランプツイッターで関連したツイートがありましたので追加しておきます

@realdonaldtrump10月14日最新ツイッターより引用
Adam Schiff now doesn’t seem to want the Whistleblower to testify. NO! Must testify to explain why he got my Ukraine conversation sooo wrong, not even close. Did Schiff tell him to do that? We must determine the Whistleblower’s identity to determine WHY this was done to the USA..
....Democrat’s game was foiled when we caught Schiff fraudulently making up my Ukraine conversation, when I released the exact conversation Transcript, and when Ukrainian President and the Foreign Minister said there was NO PRESSURE, very normal talk! A total Impeachment Scam!
アダム・シフは今、内部告発者に証言させたいと思っていないように見えます。ダメだ!なぜ彼の得たウクライナ通話がこれほど間違っているのか?似てもいないのか?それについて説明するために証言すべきです。シフは彼にそうするようにいったのですか?我々はこれがアメリカに対してなぜ行われたのか判断するために、内部告発者の特定を決断しなければなりません...
...民主党のゲームは、我々が詐欺的にウクライナ通話を作り上げた(アダム)シフを捕まえた時に裏をかかれました。私が正確な会談の写しを公開し、そしてウクライナ大統領と外国政府が”圧力などなかった”、”とても普通の会話だった”、と述べた時にね。糾弾はすべて詐欺だ!


そして今日もリバティーメトロンの記事から引用いたします

Deep state panic? Law firm announces ‘multiple’ anonymous ‘whistleblowers’
ディープステートがパニック?法律事務所が”複数の”匿名”内部告発者”を発表

The same law firm representing the Trump-Ukraine “whistleblower” supposedly is representing another anonymous source who, the firm claims, has first-hand knowledge of President Donald Trump’s phone call with Ukrainian President Volodymyr Zelensky.
トランプ-ウクライナ”内部告発者”の代理人をしている同じ法律事務所は、想像するに、ドナルド・トランプ大統領のボルディミール・ゼレンスキー、ウクライナ大統領との電話会談を直接知っていると主張している他の匿名情報源の代理人を務めています。

ABC’s This Week claimed on Oct. 6 that attorney Mark Zaid said the second “whistleblower” is “a member of the intelligence community with first-hand information on some of the allegations at issue.”
ABCの10月6日今週の主張で、弁護士のマーク・ザイドは、2番目に現れた「内部告発者」は「(トランプ-ウクライナ)問題における、いくつかの証言の直接情報を得た(トランプ氏の電話を直接聞いた)情報委員会のメンバーの一人である」と述べました。

President Donald Trump tweeted on Oct. 5. ‘This is a fraud against the American people!’ / Public Domain / VOA
ドナルド・トランプ大統領は10月5日、ツイートしている。”これはアメリカ国民への騙しだ”

“I can confirm that my firm and my team represent multiple whistleblowers,” Andrew Bakaj, the lead attorney for the first whistleblower, said in a tweet. “No further comment at this time.”
「私の法律事務所とチームが複数の内部告発者を代理している、ということを確認できた」最初の内部告発者のための主任弁護士アンドリュー・バカンはツイッターの中で述べました。「今回はこれ以上の情報はありません」

Radio and TV host Mark Levin wrote in a Facebook post: “Since the first so-called whistleblower flopped, now the same lawyers reportedly and suddenly have a second so-called whistleblower. The choreography with this left-wing law firm, the Democrats, and the media goes on. But we all have the transcript of the phone call. So why does it matter how many so-called whistleblowers are paraded out by this law firm?”
ラジオとテレビのホスト、マーク・レビンはフェイスブックに投稿した:「最初の、いわゆる内部告発者は失敗し、いま聞くところによると、同じ弁護士たちは突然に、いわゆる第2の内部告発者を得たことになります。この左翼法律事務所の振り付けは、民主党とメディアが行っています。しかし、我々は電話会談のすべての写しを持っています。それでは、何人ものいわゆる内部告発者がこの法律事務所によって勢ぞろいしている事がなぜ重要なことなのでしょうか?」

Pollster John Zogby cited a recent approval poll that found Democrats with an 11-point advantage over Republicans. “Meaning,” Zogby told the Washington Examiner, that “the pollster has never been to Kentucky, Nebraska, or Kansas. I do not hear anyone talking about impeachment, and when I ask, folks tell me they are so tired of it all and can’t watch any of it.”
世論調査家のジョン・ゾグビーは、民主党の支持率が共和党を11ポイント上回っていた最近の承認投票結果を引用しました。「意味は」ゾグビーはワシントンの検査官に語りました「世論調査家はケンタッキーやネブラスカ、カンザスなどに行ったことがないのです。私は糾弾について語る人を誰も聞いたことがありません、そして私が尋ねると、人々はとてもうんざりしており、そのことを見ることもできない、と語ります。」

Trump tweeted on Oct. 5: “The so-called Whistleblower’s account of my perfect phone call is “way off”, not even close. Schiff and Pelosi never thought I would release the transcript of the call. Got them by surprise, they got caught. This is a fraud against the American people!”
トランプは10月5日のツイッターで:いわゆる内部告発者の報告による私の完全な通話は「かけ離れている」、似てもいない。(アダム)シフと(ナンシー)ペロシは、私が通話の写しを公開するとは決して思っていなかった。彼らを驚かせ、彼らは捕まった。これはアメリカ人に対する騙しだ」

During his phone conversation with Zelensky on July 25, Trump asked the Ukrainian president to look into Joe Biden and his son, Hunter, according to the transcript of the call released by the White House.
ホワイトハウスによって公開された通話の写しによると、7月25日の彼とゼレンスキーとの電話会談のあいだに、トランプはウクライナ大統領に対してジョー・バイデンと彼の息子ハンターを調査するよう要請しています。

During the call, Trump mentioned the aid that the U.S. provides Ukraine, but didn’t present it as an explicit quid pro quo for a probe of the Bidens.
通話のあいだに、トランプはアメリカからウクライナへ供給される援助について触れています、しかし、バイデンの証拠のための明確な見返りを求めたものとしての表現はありませんでした。

Democrats have ramped up their drive for impeachment by claiming the whistleblower allegations are evidence that Trump and his administration were willing to use the power of his office to persuade a foreign country to undertake a probe that would be beneficial to his re-election campaign.
民主党は、内部告発者の証言は、トランプと彼の政権の意思によって大統領再選キャンペーンへの恩恵を得るために、外国に徹底した調査を引受けるよう説得するため彼の事務所の力を使った証拠なのだ、と主張することにより糾弾のための追及を増やしてきました。

Levin added: “This is all about trying to create the impression of a scandal. Trying to influence public opinion. Trying to pick off congressional Republicans. Trying build momentum toward impeachment.”
レビンは付け加えて:「これはすべてスキャンダルの印象を創るために試みていることです。世論に影響を与えるための試みです。議会の共和党員を奪い取ろうとしています。糾弾への弾みをつくろうとしています。

リバティーメトロン 本編記事はこちらから↓
https://libertymetron.com/posts/deep-state-panic-law-firm-announces-multiple-anonymous-whistleblowers
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Free Press Foundation , World Tribune より アメリカ人はメディアを信頼していない

2019-10-12 08:48:20 | 政治
アメリカ人のメディア信頼度は、トランプ大統領に対する度重なる敵意むき出しの過激な攻撃などによって、急速に低下しつつあるようです

本編記事はこちらから↓
https://www.worldtribune.com/poll-media-no-longer-the-most-trusted-source-of-political-information/

Poll: Media no longer the most trusted source of political information
世論調査:メディアはもはや、最も信頼できる政治的情報源ではなくなった

More than half of America has lost trust in the media to provide straight and accurate news about politics, a new survey found.
半数以上のアメリカ人が、メディアが率直で正確な政治関連のニュースを提供している、という信頼を失っているということが、新しい調査でわかりました。

“Once upon a time, the news media was the most trusted source of political news and information — but not anymore. Over the past 12 months, attitudes about the American news media, particularly among Republicans, have become increasingly negative. More than 50 percent of the public don’t trust the political news they receive from the media,” said the latest 2019 Public Affairs Pulse Survey Report.
「昔々、ニュースメディアは最も信頼できるニュースであり情報ソースでした-しかしそれはもはや過去のことです。過去12ヶ月以上にわたり、アメリカのニュースメディアの態度は、特に共和党に関してネガティブなものが多くなってきました。50%以上の市民が、メディアからのニュースを信頼していません」と、パブリック・アフェアーズ・パルス・サーベイ・リポート(公共事務波紋調査レポート)は述べました。

From 2018 to 2019, the new poll said, trust in the news media’s political coverage fell from 46 percent to 39 percent. Major political stories being covered during the time period of the survey included the Brett Kavanaugh Supreme Court nomination fight and the Trump-Russia investigation.
2018年から2019年までの新しい調査は述べています、ニュースメディアの政治的取材への信頼は46%から39%へと落ちました。ブレッド・カバナーの最高裁判事指名とトランプ-ロシア調査を含めた主要な政治的話が、調査期間のあいだに取り上げられています。

In Kavanaugh’s case, many observers said that the leftist media not only did not cover the story fairly, but was complicit in attempting to derail President Donald Trump’s nominee to the high court.
ブレッド・カバナーのケースでは、極左メディアが話を公平に扱っていないだけでなく、ドナルド・トランプ大統領の最高裁への指名を脱落させるためのたくらみの共犯でもありました。と多くのオブザーバーは語りました。

On the Trump-Russia story, the corporate media was savaged by observers who say it was working hand-in-hand with Democrats in an attempt to bring down Trump. The leftist media’s alliance with Democrats continues to this day, observers say, in the Trump-Ukraine whistleblower affair.
トランプ-ロシア話において、協力しているメディアはトランプを倒すためのたくらみにおいて民主党と手をつないでいる、と語っているオブザーバーによっていじめられていました。                            
 
The survey, conducted by the Public Affairs Council and Morning Consult, found that friends and family, and even trade associations, are considered more trustworthy than the media when it comes to political news.
調査はパブリック・アフェア・カウンシル(公共事務委員会)とモーニング・コンサルによって行われ、友人、家族、そして取引組織でさえ、政治的なニュースを取り扱う時にはメディアよりも信頼できると考えらると、結論付けられました。

The survey found:
調査の結論は:

• The news media is rapidly losing the public’s trust as a source of news and information about politics. Only 39 percent consider it trustworthy, compared with 50 percent who said they trust the media “not too much” or none. Last year, 46 percent said it was a trustworthy source of political news and information and only 43 percent disagreed.
• Democrats still generally trust the news media, with 58 percent saying they trust it at least somewhat and only 32 percent saying they have little or no trust. Just 23 percent of Republicans, however, have at least some trust in the news media and 69 percent have little or no trust. Independents also tend to be negative about the press, with 33 percent having some trust and 50 percent having little or no trust.
・ニュースメディアは、ニュースソースや政治についての情報としての信頼を急速に失っています。50%がメディアを”それほど”か、もしくはまったく信頼していない、と答えているのに比べて、39%の人がメディアを信頼できると考えています。昨年は、政治的ソースや情報として46%が信頼できると答え、43%が信頼していませんでした。
・民主党支持者は、まだ一般的にニュースメディアを、少なくともいくぶんかは信頼できると答えています、そして32%の人がほとんどかもしくはまったく信頼していないと答えています。しかしながら、共和党支持者においては23%の人が、メディアを、少なくともいくぶんか信頼しており、69%の人がほとんどか、まったく信頼していません。無党派層もまた、報道には否定的に傾いてきており33%が信頼しており、50%がほとんどかまったく信頼していません
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする