語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1305番:金の脳みそを持った男(1)

2022-06-24 15:49:14 | 日記


「ドーデ短編集」でフランス語の学習をしましょう.
尚、これを書いている私は決してフランス語の先生
ではありません.みなさんと同じ生徒のひとりです.
つまり、この日記形式の語学学習のこのノートには
あちこち、間違いが潜んでいるはずです.その間違
いを見つけ合って、みなさまとよりよい学習ノート
に仕上げたいと思います.よろしくお願いいたしま
す.

 使用テキストは『風車小屋だよりより』(大学書林)
ではさっそく始めます.

—————————————————————————————————
  
金の脳みそをもった男(1)

     
———————————【1】———————————————————

La Légende de l'homme à la cervelle d'or

A la dame qui demande des histoires gaies.


 En lisant votre lettre,  madame, j'ai eu comme un
remords.  Je m'en suis voulu  de *¹   la couleur un peu
trop demi-deuil  de  mes historiettes,  et  je m'étais
promis  de vous  offrir aujourd'hui quelque chose de
joyeux,  de follement joyeux.


———————————(訳)————————————————————

金の脳みそをもった男

陽気なお話をお望みのご婦人へ


奥さん、あなたのお手紙を読んでみて、私は良心の呵責の
ようなものを感じました.私は自分の話のちょっと暗すぎ
る色調に後悔していました.ですから、きょうは何か楽し
い、思い切り楽しいもの(お話)をあなたに提供しようと
決心したのです.


———————————《単語》———————————————————
                          
remords:[ルモール] (m) 後悔、良心の呵責
    s がついていますが単複同形です.
    avoir des remords  後悔する       
demi-deuil:(形) 物悲しい、くすんだ;
     <(名) 略式喪服、半喪期    
offrir:  
follement:(副) ❶まったく、非常に、途方もなく 
              ❷気が狂ったように、熱烈に


———————————《熟語》———————————————————

*1) Je m'en suis voulu de ~:s'en vouloir de ~ 「~を後悔する」
*2) se promettre de + 不定詞:~する決心をする
     Il s'est bien promis de se taire.  
   彼は黙っていようと決心した. 


———————————≪解説≫————————————————————

アルフォンス・ドーデ(Alphonse Daudet, 1840年5月13日 – 
1897年12月17日)はフランスの小説家.『風車小屋だより』
は1866年、ドーデがパリ近郊のクラマールにて書いた作品.
テキストの解説ではこの作品は、ドーデのパリでの苦渋生活
を反映したものとのことです.


—————————————————————————————————
テキストを購入される方へ

アマゾンで1100円で売っていました.私の場合プライム会員
なので送料負担はありませんが、一般購入ではもしかしたら
数百円の可算があるかもしれません.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする