さすらいの青春(175)
—————————【175】———————————————
« Il ne peut plus rien supporter maintenant. Il
fait le malin. Il s'imagine peut-être qu'on ne sait pas
où il a été !
— Imbécile ! Je ne le* sais pas moi-même »,
répondit Meaulnes, dans le silence déjà grand.
Puis, haussant les épaules, la tête dans les mains,
il se mit à apprendre ses leçons.
——————————(訳)————————————————
「あいつはもう何にも我慢できないのさ.威張りやがって.
自分がどこにいたか誰も知らないと思い込んでやがる」
「馬鹿、そうじゃない! 僕は自分ででもどこに行っていた
のかがわからないんだ」、モーヌはもう静まり返った中で答えた.
それから、どうにもね、と言ったポーズで肩をすぼめ、頭を
抱え込み、授業に向かい始めた.
..—————————⦅語句》————————————————
maintenant:(副) 辞書では「今」だが、ここでは意味がずれて
「もう」
supporter:(他) ①支える;②耐える
③ 許す、堪忍する、甘受する
faire le malin:得意になる、威張る
s'imaginer:思い込む; s'imaginer que ~ ~だと思い込む
le :このle は中性代名詞で、ジャスマン・ドルーシュの言ったこと
つまり、どこにいたか、ということ.
haussant:(現在分詞) <hausser (他) 高くする、上げる
les épaules:(複数)両肩 <épaule (m) 肩
hausser les épaules:肩をすくめる [軽蔑、無関心、諦め、いらだち
などの表現として、こういうポーズをする.ここでは、自分
自身、どこにいたのかわからず、困ったというポーズを取っ
た]