もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

4884番:トニオ・クレーガー(19)

2024-09-29 10:27:11 | 語学

 
トニオ・クレーガー(19)


————————【19】——————————————
  
   Die  Sache  war  die,   daß  Tonio   Hans  
Hansen  liebte  und  schon  vieles  um  ihn  
gelitten  hatte.   Wer  am  meisten  liebt,   ist
der  Unterlegene   und  muß  leiden,——diese  
schlichte  und   harte   Lehre  hatte  seine   
vierzehnjährige   Seele   bereits   vom   Leben
entgegengenommen; 


—————————(訳)————————————————

つまりトニオはハンス・ハンゼンのことが好き
だったのだ.ハンスのことを巡っては、すでに
いろいろ苦労してきていた.愛する側の人間は
敗者なのであり、苦労しなければならない——
この素朴ながら厳しい教訓はすでに人生経験か
ら14歳の心に受け入れられていたのだった*.


—————————《語句》—————————————————

Die Sache war die ~ :つまり~ということだった
        うしろの die はdie Sacheを略したもの、
    これに続いてdaß ~が来ていますが
    Sache の内容を同格で表わしています.
    英語でいうところの the fact that ~
     ~という事実   
gelitten:(過去分詞) <leiden (自/他) 悩む、苦しむ
      被害を受ける、
(病気に) かかっている 
        leiden はここでは自動詞.通常は自動詞で使
    われることが多いようです.尚、三変化は、
    leiden - litt - gelitten
und schon vieles um ihn gelitten hatte:
    und と schon の間にdaß Tonio を補うとよい.
        und daß Tonio schon vieles um ihn gelitten hatte
        ハンスのことを巡っては、すでにいろいろ苦労
        してきていた.
        (過去完了なので、「それまで」と訳に
         付け足しても可)   
der Unterlegene:(形容詞の名詞化) 敗者 
        <Unterlegen (形) 負けた
        形容詞の名詞化では男性、女性、
        複数は「人」を表わします.
    ここでの語尾eは男性弱変化1格語尾.
am meisten liebt:最上級ですが比較対象はハンスと
        トニオだけです.
        Wer am meisten liebt で「愛のあるほうの人間」   
schlicht:(形) 簡素な、質素な      
harte:(形) 困難な、つらい、固い、頑固な    
die Lehre:(弱n) 教え、教訓、見習い修業       
bereits:(副) すでに、(schon)     
entgegengenommen:(過去分詞) 
        <entgegen/nehmen (他) 受け取る、
    受け入れる         

 
—————————≪文法≫—————————————————

*) この素朴ながら厳しい教訓はすでに人生経験
   から14歳の心に受け入れられていたのだった.

   受け身のように訳しましたが、対応する文は
diese schlichte und harte Lehre hatte seine vierzehnjährige 
Seele bereits vom Leben entgegengenommen.
 
diese schlichte und harte Lehre は4格
 「この単純で苦々しい法則の教えを」
seine vierzehnjährige Seele これが主格 
  「14歳の心は」
bereits vom Leben  状況補語
 「すでに人生経験から」
hatte ~ entgegengenommen  過去完了
 「受け入れていたのだった」

 


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 4883番:サウンドオブミ... | トップ | 4885番:さすらいの青春... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事