エデンの東(104)
——————————【104】—————————————————
The gray, despairing weariness of protracted maneuvers
and combat did not touch him. The first time he saw the
enemy was at eight o'clock one spring morning, and at
eight-thirty he was hit in the right leg by a heavy slug that
mashed and splintered the bones beyond repair. Even then
he was lucky, for the rebels retreated and the field surgeons
moved up immediately. Cyrus Trask did have his five minutes
of horror while they cut the shreds away and sawed the bone
off square and burned the open flesh.
————————————(訳)———————————————————
暗く希望のない長引く軍事行動と戦闘の疲れもサイラ
スには何でもなかった.彼が初めて敵と遭遇したのは、あ
る春の日の朝の8時だった.そして8時30分にサイラス
は右足を撃たれた.銃弾は修復不能なほど激しく骨を割
き砕いた.それでも尚、サイラスは幸運であった.なぜ
なら反乱軍が撤退し、すぐに軍医がやって来たからだ.
サイラス・トラスクはこの時ばかりは5分間の恐怖を味
わった.その間こそは、弾丸が取り除かれ、脚の骨が大
腿からまっ2つに鋸で引き切られ、あらわになった筋肉
部分を焼き固めた瞬間だったのだ.
———————————《語句》———————————————————
gray:陰気な、どんより曇った、薄暗い
weariness:疲労
protract:(他) ~を長引かせる
maneuvers:(複数形) 軍事演習;
<maneuver:[軍] 作戦行動、機動.
touch:(他) 関係する、~に影響する;~を害する
slug:(空気銃、昔の小銃などの) 弾丸(bullet)
move up:(軍隊が) 前線に出る;(警察などが)出動する
辞書の項目にはなかったが、ここでは「現れる」.
upに「現れる」という意味があり、move の補語
として捕らえると、「移動して現れる」という
意味になる.
shred:(銃弾の)小片;本文では複数形なので、この
小片は2つ以上あったことになる.
sawed:(過去形) <saw (他) のこぎりで切る
square:(副) まともに、しっかり、きちんと