語学学習日記です.そこらのおっちゃんが書いてます.怪しいよ!眉唾物です.

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1778番:悪童物語(9)

2023-01-16 19:02:05 | 日記


悪童物語(トーマ)
Lausbubengeschichten (Ludwig Thoma)

     
悪童物語(9)


—————————【9】————————————————

Es war aber kein rechter Zwicker,  sondern er war an einer
kleinen Stange,  und sie hat ihn auf- und zugemacht.
  Meine Mutter sagte zu mir:„ Steh auf, Ludwig, und
mache den Herrschaften dein Kompliment,“

und ich habe es gemacht.
  Da hat er zu mir gesagt, was ich 
bin, und ich habe gesagt, ich bin ein 
Lateinschüler.

                           
  
..—————————(訳)————————————————

それでぼくはそう(云われたように)しました.
 さて彼(旦那)のほうがぼくに、ぼくが何をしているのか
を尋ねたので、ぼくはラテン語学校の生徒だと言ったのでした.


———————————《語彙》———————————————

das Latein:(複なし) ラテン語
Lateinschüler:ラテン語学校の生徒
Lateinscule:ラテン語を主とする昔の高等学校

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1777番:アルト・ハイデルベルク(181)

2023-01-16 14:16:46 | 日記


アルト・ハイデルベルク(181)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


——————————【181】———————————————
 
 
Kammerherr: Vielleicht, dass nach Sr.Durchlaucht Heirat 
...........................das alles sich ändert.
 


——————————— (訳) —————————————
 
.........侍従: もしかしたら、殿下が結婚されたら、何も
.......................かもが変わるのではないでしょうか.

 

———————————《語彙》——————————————

das alles:すべては; alles は常に総体を意味するので
    冠詞はつかないはずですが、おそらく強調表現
    のために、alles und jedes のつもりで言ったのだ
    と思います.        
die Heirat:(弱en)  結婚、婚姻
Sr.Durchlaucht:2格か3格か言ってみろと言われたら、
    すみません、わかりません.しかしHeirat の所
    有格であることは間違いありません.nach は
    Heirat を支配しているか、それとも全体の 
     Sr.Durchlaucht Heirat を支配しているかと聞かれ
    ても、すみません、わかりません.
    Heirat は女性名詞なので単数で変化しないため、
    何格かはわかりませんが、意味上この語がnach 
        の3格支配を受けているはずです.   
sich ändert:(3単現) <sich⁴ ändern (再) 変わる、
    変化する

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1776番:さすらいの青春(241)

2023-01-16 14:16:46 | 日記


さすらいの青春(241)

 
—————————【241】————————————————

 Et,  poussant  la  barrière  entrouverte  d'un petit 
pré  qui  donnait sur  le  chemin,  il  fit  entrer  là
son équipage.  


——————————(訳)—————————————————

 牧場の門は道路に面しており、僅かに開かれていた.
それを押し開け、モーヌは車馬を馬車ごと中に入れた.

               
.—————————⦅語句》—————————————————
 略語:【集合】=集合名詞の略号とします.
    équipage:(m)【集合】乗組員…という風に書きます.
  乗組員が全員集合することではありませんのでご注意.         

poussant:(現在分詞) <pousser (他) 押す、押しやる
barrière:(f) ❶ 冊、[古] (市、城などの) 門
      ② 障害、障壁、障害物   ③ 遮断機
entrouverte:(半ば開かれた) <entrouvrir (他)半ば開ける、
     わずかに開く          
équipage:(m)【集合】乗組員、乗務員、クルー      
pré:(m) 牧場、小牧場 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1775番:ハリエット嬢(5)

2023-01-16 14:11:57 | 日記


ハリエット嬢(5)
Miss Harriet 

——————————【5】—————————————————

   Le  comte  d'Êtraille,  assis  sur  le  siège,  cria : 
« Tenez,  un  lièvre », et  il étendait  le bras  vers  la
gauche,  indiquant  une  pièce  de  trèfle.   L'animal
filait,   presque  caché   par  ce  champ,   montrant
seulement  ses  grandes  oreilles ;  puis  il  détala  à
travers  un  labouré,  s'arrèta,  repartit  d'une  course
folle,   changea  de  direction,  s'arrèta  de  nouveau,
inquiet,  épiant  tout  danger,  indécis  sur la route  à
prendre ;  puis  il se  remit  à courir  avec  de grands
sauts  de   l'arrière-train,   et   il  disparut  dans  un 
large  carré   de  betteraves.    Tous   les  hommes
s'éveillèrent,  suivant  la  marche  de  la  bête.    
 
———————————(訳)—————————————————

 御者席に座っていたエトラィユ伯爵が叫びました.
「ほら、兎だ.」、そして彼は左に腕を伸ばし、クロー
バー畑を指し示した.畑の中にほとんど隠れていたが
その動物は矢の如く飛び跳ねながら、その大きな両耳
を見せていました; それから田畑を通り抜けたとこ
ろで立ち止まりました.再び猛烈に走り出しました.
方向を変えました.不安げに何も危険がないかをうかが
いながら、取るべき進路を決めかねていた;それから
後ろ足を蹴って猛スピードで走り出し、うさぎは
甜菜畑の中に消えました.みんなは目を覚ましていて
その動物の行く手を目で追っていました.

 

———————————⦅語句⦆—————————————————

comte: (m)  伯爵
Le comte d'Êtraille:  エトラィユ伯爵 
lièvre: [リエーヴル] 野兎  
étendait: (半過去) <étendre (他) 広げる、伸ばす.
indiquant: (現在分詞) <indiquer [アンディケ] 示す、指し示す.
trèfle: (m)  クローバー
pièce: (f) [ピエス] 1個   une pièce de でまとまったものの1つ 
   une pièce de trèfle は「1本のクローバー」とも取れるが
  ここでは trèfle を集合名詞と考え、une pièce de tréflière 
  (クローバー畑)と理解するのが自然
filait: (半過去3単) <filer (自) 矢のように走る(飛ぶ)  
presque: (副)  ほとんど     
caché: (過去分詞) <cacher (他) ~を隠す
    caché par ce champ  畑で隠れていた     
détala: (単純過去3単) 
    <détaler (自)〘話〙走って逃げる;大急ぎで出かける
  Le rat détala dans son trou. / ねずみは穴に逃げ込んだ. 
à travers:  ~を通り抜けて
labouré¹: (過去分詞) <labourer (他) ① 耕す、② 穿つ、掘る
labouré² :(m) [古語] ① 耕作地;  ❷ 田畑 (= terre labouré)
    本文では❷の意味
s'arrèta: (単純過去3単) 
    <s'arrèter (代動) (立ち)止まる、停車する 
repartit: (単純過去3単) 
    <repartitr (自) ① 再び出発する、また行く
   ② 再び始める; (仕事などが)再開する   
     repartitr d'une course folle  再び猛烈に走り出す
course :(f) 走ること 
folle: (形、女性形) 
   <fou  非常な、おびただしい、大変な、ひどい 
fou: (形) 気の狂った、気違いじみた; 
   [de に] 我を忘れた、夢中な 
de nouveau:  再び、もう一度  
     On a sonné de nouveau. / ベルがまた鳴った.   
inquiet(ète):(形) 不安な、心配な            
épiant: (現在分詞) 
   <épier (他) 見張る、監視する、探る、うかがう  
danger: (m) 危険、心配、懸念  courir un danger / 危険を冒す
     être en danger / 危険にさらされている、危機に瀕している
   il y a (du) danger à + inf  ~するのは危険だ       
indécis(e): (形) 決心がつかない、優柔不断の、煮えきらない、
   Il était indécis sur ce point. / 
   彼はこの点について決めかねていた.
route: (f) 道路、陸路、航路、進路、たどるべき道.
se remit à  (単純過去) 
   <se remettre à + 不定詞 また~し始める   
saut: (m) 跳躍、ジャンプ faire des sauts / 跳ね回る
   ②急な動き、ひととび、ひと走り、 
l'arrière-train: (m) (四つ足獣の) 後半身     
carré: (m) 正方形、四角い区画の土地、ここでは甜菜畑 
betterave: (f) 甜菜、ビート   
s'éveillèrent: (単純過去3複) 
   <s'éveiller (代動) 目覚める、目を覚ます
   Il s's'éveilla à l'aube. / 彼は夜明けとともに目を覚ました.
bête: (f) 人間以外の動物、けだもの

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1774番:金の脳みそを持った男(19)

2023-01-16 14:08:01 | 日記


金の脳みそをもった男(19)


————————【19】—————————————————

... Puis,  tout ébloui des richesses qu'il portait dans
la tête,   fou  de  désirs,   ivre  de  sa  puissance,   il  
quitta  la  maison  paternelle   et  s'en  alla  par  le
monde   en  gaspillant  son  trésor.  

         ———————————

—————————(訳)————————————————

  それから自分の頭の中に持っている財宝に目がくらみ
欲望に正気を失い、権勢に酔いしれ、彼は親に育てられ
た家を離れて、散財しながら、ありとあらゆるところに
出かけたのです.


—————————《語句》———————————————
              
ébloui:(過去分詞) <éblouir (他)
   目をくらます、だます.
   être ébloui par les phares / 
   車のヘッドライトに目がくらむ
      être ébloui par le luxe / 贅沢に目がくらむ          
richesse:(f) 富、財宝
être fou de ~ :~に狂う      
désir:(m) 欲望、希望、願望    
ivre:(形) 酔った、 être à moitié ivre / ほろ酔いの     
              ivre mort / 泥酔した、
     [de に] 酔った、夢中の
puissance:(f) 力、強さ、能力、権力、勢力   
paternel(le):(形) 父の、父方の  
gaspillant:[ガスピヤン](現在分詞) 
  <gaspiller [ガスピイェ](他) 浪費する        
trésor:[トレゾル](m)  秘宝、宝、宝物      
par le monde:世界中に、ありとあらゆるところに
en gaspillant son trésor:宝を散財しながら 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする