中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

致病菌 (病原菌)

2013年08月04日 | 中国語でどう言うか?

  中国網絡電視台をご覧にんったことがありますか?インターネットを通じ、中国の国営TV放送のほとんどの番組がいつでも見れるので、大変便利です。
私はもっぱら、情報収集と語学勉強を兼ね、《新聞聯播》をほぼ毎日見ています。夜7時から30分間の全国ニュースが、
そのまま30分通しても見れますし、ニュースの項目ごとに個別に見ることもできます。個別ニュースの方は、動画画面の下に、アナウンサーが言った内容がそのまま文字で出るので、聞き取れなかった言葉を捜して確認することもできます。是非一度お試しあれ。

  今日は、その《新聞聯播》から仕入れた言葉をいくつかご紹介します。
北京で、ファーストフード店の飲料水に入れる氷を作る製氷機の中の氷の検査をしたところ、大手チェーンのものから細菌が検出された、ということで問題になりましたが、一昨日のニュースでは、かなり改善されたようです。

  ところで、このニュースの中で、病原菌の用語がいくつか出ていました。

致病菌 zhi4bing4jun1  病原菌

沙門氏菌  sha1men2shi4 jun1  サルモネラ菌

  「沙門氏」となっているのは、この病原菌の発見者、ダニエル・サルモンの名前に基づきます。

志賀氏菌  zhi4he4shi4 jun1  赤痢菌

  これは、すぐピンときた方もおられるでしょうが、赤痢菌の発見者、志賀潔により、この病原菌の学名が〝Shigella”と付けられていて、中国語もそのものずばり、「志賀氏」となっています。

金黄色葡萄球菌  jin1huang2se4 putaoqiu2 jun1  黄色ブドウ球菌


  さて、話題を変えて、昨日のニュースから。
中国は海藻類を食べる習慣が少ないので、風土的にヨード欠乏に陥りやすく、一般的に甲状腺疾患の患者が多いと言われています。現在は、一般に市販されている食塩にヨードが添加されて販売されており、ヨード欠乏の対策にされているようです。
ところが最近、微博などで、ヨードを摂り過ぎると、甲状腺機能障害になる、との投稿がされ、議論の種になっているそうです。



  dian3 がヨードです。 dian3 que1fa2 bing4 で、ヨード欠乏症。

次のjia3kang4というのが、今回のニュースで取り上げた、微博の投稿で使われた言葉で、
正確には、〝甲状腺功能kang4進症″ の略。
日本語でも、ほぼそのまま、「甲状腺機能高進症」という言葉があります。
kang4 は、「高い」、「非常に」という意味です。

次の、巴塞杜氏病、すなわちバセドー病も、この「甲状腺機能高進症」の一種です。



にほんブログ村 外国語ブログ 中国語へ
にほんブログ村