中国語学習者のブログ

これって中国語でどう言うの?様々な中国語表現を紹介します。読者の皆さんと一緒に勉強しましょう。

涓流雖寡,浸成江河 (細い流れもだんだんと大きな流れになる)

2009年08月16日 | 中国語成語
涓流雖寡,浸成江河
Juan1liu2sui1gua3, jin4cheng2jiang1he2
爝火雖微,卒能燎原
jue2huo3sui1wei1, zu2neng2liao2yuan2

今日のテーマは、中国と台湾の関係についてである。
これまで、中国と台湾の関係というと、台湾企業が中国大陸に工場進出、作った製品を主に欧米に輸出することで、大きな利益を生み出し、また雇用を創出してきた。しかし、今年になって大きな変化が見られ、欧米向け輸出が大きく落ち込む一方、家電下郷と呼ばれる家電製品の農村向け普及振興等の一連の中国の内需刺激政策の一環で、昨年来のサブプラムローンに端を発した販売減で稼働が落ち込んでいた台湾の液晶パネルメーカーに中国の大手TVメーカーが買付団を派遣し、20億US$におよぶTV用液晶パネルを調達する等、中国側主導での関係強化が図られるようになった。
そんな中、中国と台湾の民間企業間の協力関係を強化すべく、5月にアモイで第1回の海峡フォーラムが開催され、中国全国政治協商会議の賈慶林主席がスピーチを行った。

全国政協主席賈慶林在首届海峡論壇大会上的致辞
5月18日 中国機構網

初夏的鷺島花団錦簇生机盎然
[訳]初夏の厦門(アモイ)は、花が色鮮やかに咲き、生気に満ちあふれている。
● 鷺島 lu4dao3 厦門(アモイ)の別称。白鷺の生息地であったことから、鷺島と呼ばれるようになったと言われる
● 花団錦簇 hua1tuan2jin3cu4 色とりどりで華やかな様
● 生机 sheng1ji1 活力。生気
● 盎然 ang4ran2 満ちあふれる

今天我們所在的厦門,是一座古老而美麗的濱海城市。60年来,她見証了両岸関係経歴的曲折坎坷,見証了両岸関係発生的歴史変遷。
[訳]今日我々がいる厦門は、古い美しい海浜都市だ。60年の間、この町は両岸関係の経験した紆余曲折や、両岸関係に発生した歴史の変遷を見てきた。
坎坷 kan3ke3 (道の)でこぼこ。不遇。

就在一年多前,海峡上空仍然籠罩着沉沉陰霾,譲両岸同胞同感憂心。如今,厦門放出燦爛的笑容,喜迎両岸八方来賓。
[訳]一年あまり以前には、海峡上空には依然としてどんよりとした雲が深く立ち込めていて、両岸の同胞を同じように心配させた。しかし今は、厦門は雲が裂け、きらきらとした笑顔が輝き、両岸の各地からの来賓を迎えることになった。
籠罩 long3zhao4 すっぽり覆う。立ち込める
陰霾 yin1mai4 どんよりして、大量の煙や塵が立ち込めた天気。
zhan4 裂ける。ほころびる

回想当年,両岸民衆企盼骨肉団圓的熱切努力,冲破了長期阻隔両岸交往的藩籬和堅冰。多年来,両岸経済文化等各項交流从无到有,从小到大,蓬勃発展,無不包含着両岸同胞作出的卓越貢献。
[訳]以前を振り返ると、両岸の民衆は肉親の団欒を待ち望む熱烈な努力が、長い間両岸の交流を阻んでいた垣根や硬い氷を打ち破った。何年にもわたって、両岸の経済文化等の交流が無から生み出され、小さいものから拡大し、盛んに発展したのは、両岸の同胞の卓越した貢献なくしてはあり得なかった。
● 企盼 qi3pan4 待ち望む
● 藩籬 fan1li2 垣根 。

涓流雖寡,浸成江河;爝火雖微,卒能燎原”。両岸関係発展的動力来自民間,来自基層,来自両岸全体同胞。只要我們毎个人都作出応有努力,両岸民間交流的涓涓溪水,終将匯聚成冲破一切障碍的澎湃大潮,為両岸関係和平発展開辟更為広闊的前景。
[訳]「細い流れは水量も少ないが、だんだんと大きな流れになる。たいまつの炎は小さなものだが、ついには原野を焼き尽くすことができる」。両岸関係発展の原動力は民間、末端、両岸の同胞全体から生み出される。私たち一人一人がやるべき努力をしさえすれば、両岸の民間交流の細々とした渓流の水は、遂には集まって一切の障害を打ち破るごうごうと逆巻く大潮となり、両岸関係の平和な発展のため、もっと広々とした将来への見通しを切り開いてくれる。

涓流雖寡,浸成江河;爝火雖微,卒能燎原
[出典]後漢書・酷吏列伝七十七
・ 涓 juan1 細い流れ
・ 浸 jin4 しだいに。だんだんと
・ 爝火jue2huo3 たいまつ
・ 微 wei1 小さい。かすかである
・ 卒 zu2 ついに。最後に
・ 燎 liao2 焼く。燃やす

1949年以后,両岸同胞経歴了長期隔絶,走過了不同的発展道路,在生活方式、思想観念上難免産生一些差異。但是,無論我們分隔了多久,両岸同胞始終是血脉相連唇歯相依的命運共同体。
[訳]1949年以降、両岸の同胞は長い隔絶を経て、異なる発展の道を歩んできたので、生活方式、思想観念で多少の差異が出るのは致し方ない。しかし、私たちはどれだけの間分かれ分かれであっても、両岸の同胞はずっと血がつながっており、互いに密接な関係の運命共同体である。
● 血脉相連 xue4mai4xiang1lian2 血がつながってる。・血脉:血筋
● 唇歯相依 chun2chi3xiang1yi1 互いに密接な関係にある
類似語唇亡歯寒 chun2wang2chi3han2 唇亡びて歯寒し

20多年来,両岸同胞在交流合作過程中,彼此学習借鑑,相互扶持幇助,加深了相互了解和理解,増進了感情融合。
[訳]20数年来、両岸同胞は交流協力の過程で、お互いに学習し手本にし、互いに支え助け合い、相互理解を深め、感情の融合を強めた。

その後、中国企業、中国資本の台湾投資解禁が発表され、今後、中国と台湾は経済面の一体化が大きく進むのではないか、と感じた。

賈慶林 jia3qing4lin2 中国共産党中央政治局常務委員。全国政治協商会議主席。69歳。河北省出身。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿