「While」の意味を辞書で確認していたら、そのとなりに「While shepherds watched their flocks by night」という項目があった。
【While shepherds watched their flocks by night】
「ひつじをこうものよるまきばにて」 《クリスマスに歌われる賛美歌》.
『リーダーズ英和辞典第3版』
聴いてみたら実にいい曲であるし、クリスマスの時期も近いので、このように私の知らなかったクリスマスの曲を集めていってみよう、と思いついた。辞書はこういった偶然の出会いを齎してくれることもあるのは嬉しい限りだが、そのための回り道で勉強が進まなくなるのも困ったものである(笑)。
While Shepherds Watched Their Flocks by Night,
All seaeted on the ground,
The angel of the Lord came down,
And glory shone around.
羊飼いたちが夜通し羊の群の番をしていて
皆野辺に座っていた。
すると主の天使が降りきたりて、
あたりを栄光で照らした。
"Fear not,"said he (for mighty dread
Had seized their troubled mind),
"Glad tidings of great joy I bring
To you and all mankind.
「おそれるな」と天使は言った
(羊飼いたちが恐れおののいていたので)
「喜ばしい大いなる知らせを私は携えてきた、
あなたがたとすべての人々に。」
"To you in David's town this day
Is born of David's line
The Saviour, who is Christ the Lord,
And this shall be the sign:
「この日ダビデの町で、
ダビデの血筋に連なる者が生まれた、
救い主、主なるキリストが。
これぞしるしである。」
"The heavenly Babe you there shall find
To human view displayed,
All meanly wrapped in swathing bands,
And in a manger laid."
「あなたがたはこの天のみどりごを見つけるであろう、
人間の目には、
全身を布で巻かれて
飼い葉桶の中に横たわる姿として。」
Thus spake the Seraph; and forthwith
Appeared a shining throng
Of angels, praising God, who thus
Addressed their joyful song:
熾天使がかく語ると、たちまちに
輝く天使の群れが現れた
天使らはこのように神を賛美した
楽しげな歌を響かせながら
"All glory be to God on high,
And to the earth be peace;
Goodwill henceforth from heaven to men
Begin and never cease."
「もろもろの栄光よ高き神にあれ、
地には平和あれ。
人には天よりのみめぐみあれ、
初めのように代々に限りなく。」
text: Nathan tate(1652-1715)
tune: Old Wincester
参考ブログ:ロビンソン商会 歌詞対訳 works
【2016.11.24 追記】
https://youtu.be/9KYrWzY5nBs?t=204
‘OUR HOUSE - Green Christmas’(1986)
日本では『頑固じいさん孫3人』として放送されたテレビドラマだ。
暖かいカリフォルニアなので、「Green Christmas」なのだろう。
【2016.11.25 追記】
“Luke 2 : 1 -14 King James Version (KJV)”
1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
3 And all went to be taxed, every one into his own city.
4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
5 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
8 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
9 And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
10 And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
【The First Noel】
“Matthew 2 : 1-12 King James Version (KJV)”
1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
7 Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh.
12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
【2016.11.28 追記】
【クリスマスまであと九日 NINE DAYS TO CHRISTMAS(1959)】 by Marie Hall Ets and Aurora Labastida
“くらくなってすぐ、おきゃくさんが あつまると、むかしからの 村のはれぎをきた セシと、 ―セシは、ほかのようふくよりも、これが すきだったのです― いとこのマニュエルが、ぎょうれつの せんとうを すすみました。ポサダは いつも、ぎょうれつで はじまるのです。二人は、ヨセフとマリアとろばとの おにんぎょうをもって、ゆっくりと 中にわを まわりました。ほかの人たちは みんな、手に ろうそくをもって、『せいなる じゅんれい』のうたを うたいながら、二人のあとを ついて まわりました。”
(たなべ いすず 訳)
※ポサダ(訳者のことば)
“ここに書かれているポサダは、全人口のほとんどがカトリック教徒のメキシコで、ひろくおこなわれている行事で、地域の小グループごとに、クリスマス前の九日間、毎晩どこかの家で行われ、子どもたちがたのしみにしているものです。”
【2016.12.18 追記】
【God Rest You Merry, Gentlemen】
https://en.wikipedia.org/wiki/God_Rest_You_Merry,_Gentlemen
“Carols for Choirs (1961)”
3. The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessed Babe to find:
O tidings ...
“Christmas Carols Ancient and Modern, W. B. Sandys (1833)”
5. The Shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessed babe to find.
O tidings, &c.
“The Beauties of the Magazines (1775)”
1. God rest you, merry gentlemen,
Let nothing you dismay,
Remember Christ our Saviour
Was born on Christmas-day
To save poor souls from Satan's power,
Which long time had gone astray.
And it is tidings of comfort and joy.
Merry Christmas ^Ⅲ^)/
【While shepherds watched their flocks by night】
「ひつじをこうものよるまきばにて」 《クリスマスに歌われる賛美歌》.
『リーダーズ英和辞典第3版』
聴いてみたら実にいい曲であるし、クリスマスの時期も近いので、このように私の知らなかったクリスマスの曲を集めていってみよう、と思いついた。辞書はこういった偶然の出会いを齎してくれることもあるのは嬉しい限りだが、そのための回り道で勉強が進まなくなるのも困ったものである(笑)。
While Shepherds Watched Their Flocks by Night,
All seaeted on the ground,
The angel of the Lord came down,
And glory shone around.
羊飼いたちが夜通し羊の群の番をしていて
皆野辺に座っていた。
すると主の天使が降りきたりて、
あたりを栄光で照らした。
"Fear not,"said he (for mighty dread
Had seized their troubled mind),
"Glad tidings of great joy I bring
To you and all mankind.
「おそれるな」と天使は言った
(羊飼いたちが恐れおののいていたので)
「喜ばしい大いなる知らせを私は携えてきた、
あなたがたとすべての人々に。」
"To you in David's town this day
Is born of David's line
The Saviour, who is Christ the Lord,
And this shall be the sign:
「この日ダビデの町で、
ダビデの血筋に連なる者が生まれた、
救い主、主なるキリストが。
これぞしるしである。」
"The heavenly Babe you there shall find
To human view displayed,
All meanly wrapped in swathing bands,
And in a manger laid."
「あなたがたはこの天のみどりごを見つけるであろう、
人間の目には、
全身を布で巻かれて
飼い葉桶の中に横たわる姿として。」
Thus spake the Seraph; and forthwith
Appeared a shining throng
Of angels, praising God, who thus
Addressed their joyful song:
熾天使がかく語ると、たちまちに
輝く天使の群れが現れた
天使らはこのように神を賛美した
楽しげな歌を響かせながら
"All glory be to God on high,
And to the earth be peace;
Goodwill henceforth from heaven to men
Begin and never cease."
「もろもろの栄光よ高き神にあれ、
地には平和あれ。
人には天よりのみめぐみあれ、
初めのように代々に限りなく。」
text: Nathan tate(1652-1715)
tune: Old Wincester
参考ブログ:ロビンソン商会 歌詞対訳 works
【2016.11.24 追記】
https://youtu.be/9KYrWzY5nBs?t=204
‘OUR HOUSE - Green Christmas’(1986)
日本では『頑固じいさん孫3人』として放送されたテレビドラマだ。
暖かいカリフォルニアなので、「Green Christmas」なのだろう。
【2016.11.25 追記】
“Luke 2 : 1 -14 King James Version (KJV)”
1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.
2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
3 And all went to be taxed, every one into his own city.
4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)
5 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.
6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.
7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.
8 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.
9 And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.
10 And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
【The First Noel】
“Matthew 2 : 1-12 King James Version (KJV)”
1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.
5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,
6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
7 Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.
10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh.
12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
【2016.11.28 追記】
【クリスマスまであと九日 NINE DAYS TO CHRISTMAS(1959)】 by Marie Hall Ets and Aurora Labastida
“くらくなってすぐ、おきゃくさんが あつまると、むかしからの 村のはれぎをきた セシと、 ―セシは、ほかのようふくよりも、これが すきだったのです― いとこのマニュエルが、ぎょうれつの せんとうを すすみました。ポサダは いつも、ぎょうれつで はじまるのです。二人は、ヨセフとマリアとろばとの おにんぎょうをもって、ゆっくりと 中にわを まわりました。ほかの人たちは みんな、手に ろうそくをもって、『せいなる じゅんれい』のうたを うたいながら、二人のあとを ついて まわりました。”
(たなべ いすず 訳)
※ポサダ(訳者のことば)
“ここに書かれているポサダは、全人口のほとんどがカトリック教徒のメキシコで、ひろくおこなわれている行事で、地域の小グループごとに、クリスマス前の九日間、毎晩どこかの家で行われ、子どもたちがたのしみにしているものです。”
【2016.12.18 追記】
【God Rest You Merry, Gentlemen】
https://en.wikipedia.org/wiki/God_Rest_You_Merry,_Gentlemen
“Carols for Choirs (1961)”
3. The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessed Babe to find:
O tidings ...
“Christmas Carols Ancient and Modern, W. B. Sandys (1833)”
5. The Shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a feeding
In tempest, storm and wind,
And went to Bethlehem straightway,
This blessed babe to find.
O tidings, &c.
“The Beauties of the Magazines (1775)”
1. God rest you, merry gentlemen,
Let nothing you dismay,
Remember Christ our Saviour
Was born on Christmas-day
To save poor souls from Satan's power,
Which long time had gone astray.
And it is tidings of comfort and joy.
Merry Christmas ^Ⅲ^)/