Blog 81

映画『東京家族』について

映画 『東京家族』 (その46)  『男はつらいよ』の英訳(2)

2013年10月24日 | 映画『東京家族』









 『男はつらいよ』           「寅次郎と殿様」


 『The man always without thinking』  「Torajiro and his tragic status」



 〔副題の alliteration に注意(笑)。〕



 
(関連記事)


写経 34. 『英語構文全解説』 山口俊治


http://blog.goo.ne.jp/isikawa-yasoitu/e/9653cbc5593ee8d48662aa5006e48c59













(附録)  「THE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET」



[Prologue] Enter Chorus.


(Chorus) Two households both alike in dignity,
 In fair Verona,where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
 Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
 A pair of star-crossed lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
 Doth with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-marked love,
 And the continuance of their parents' rage,
Which,but their children's end,nought could remove,
 Is now the two hours' traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss,our toil shall strive to mend.    [Exit.]
     



  『対訳・注解 研究社 シェイクスピア選集(5)』 大場建治





















この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 映画 『東京家族』 (その4... | トップ | 写経 46. 『大岡信詩集 自... »
最新の画像もっと見る

映画『東京家族』」カテゴリの最新記事