先ほどの諺に続いてこんなものも載せておきましょう。
『If wishes were horses, (then) beggars might ride.』
要は「馬に乗りたいと欲するだけなら乞食でも乗れる」って意味です。
僕が常に大切にしている理念に通ずるものはコレです。
海外の人ってやたら乞食と連呼しますが、あまり気分の良いものではありませんね。
「誰でも乗れる」とでも言い換えましょうかね . . . 本文を読む
まーた芸能人が薬ヤって捕まってましたが、驚いた人っているのかな?
こんな諺がありますよ。
「Set a beggar on horseback, and he'll ride to the devil.」
要約すると「乞食が馬に乗れば悪魔の道を通る」。
今の日本はまさにこの諺通りだと思うばかり。
ここで言う「乞食」というのは、心根や魂が貧しい者だと解釈します。
心根が育っていない、魂が鍛 . . . 本文を読む