4月12日(水)
私が韓国語を勉強し始めたきっかけは、芝居やってる時にうちのダンナさんが韓国人の役をしたことからなんだけど、当時はうちのダンナさんの韓国語の台詞の意味とか全く解ってなかったのね。
うちのダンナさんも解って台詞しゃべってた訳じゃないけど、何となく印象的な台詞はあったみたい。
昨日、何かのドラマ観てて、うちのダンナさんが突然「オンジェンガ ソルサ ハゲデルコル」って言い出した。
私「オンジェンガで何か思い出したん?」
ダンナ「そう、モンジの台詞」
私「あん時の台詞、今なら全部意味解るやろうなー」
ダンナ「で、どういう意味?」
私「いつかお腹壊すことになるよ」
ダンナ「ふーん」
意味も解らず、ただただ日本語を韓国語に変換した言葉を丸暗記したうちのダンナさんと、その恋人役だったモンジ。
大変だっただろうなーと、17年前のうちのダンナさんとモンジさんを慰めてやりたい。
私が韓国語を勉強し始めたきっかけは、芝居やってる時にうちのダンナさんが韓国人の役をしたことからなんだけど、当時はうちのダンナさんの韓国語の台詞の意味とか全く解ってなかったのね。
うちのダンナさんも解って台詞しゃべってた訳じゃないけど、何となく印象的な台詞はあったみたい。
昨日、何かのドラマ観てて、うちのダンナさんが突然「オンジェンガ ソルサ ハゲデルコル」って言い出した。
私「オンジェンガで何か思い出したん?」
ダンナ「そう、モンジの台詞」
私「あん時の台詞、今なら全部意味解るやろうなー」
ダンナ「で、どういう意味?」
私「いつかお腹壊すことになるよ」
ダンナ「ふーん」
意味も解らず、ただただ日本語を韓国語に変換した言葉を丸暗記したうちのダンナさんと、その恋人役だったモンジ。
大変だっただろうなーと、17年前のうちのダンナさんとモンジさんを慰めてやりたい。