英語で仕事をするというのは、見えない苦労もたくさんあるのです。
アメリカの会社では、個人の机は中途半端な壁で区切られており、お互いの顔は見えない。まぁ小さいながら自分のプライベートなスペースがそこにはある。
お互いの顔が見えないからなのか、社内でもE-メールのやり取りをすることが多い。
うちの会社ではインスタントメッセージ(Yahooメッセンジャー等チャットするやつ)を全員登録していて、ちょっとしたことならインスタントメッセージでコミュニケーションを取る。
例えば、「ねぇこの書類捜してるんだけど、見なかった?」とか「ちょっと来てくれない?」とか、「ねぇこういう場合どうするの?」とか、又は「ランチ何食べる?」など等、ぽんぽんとやり取りするわけです。
これがどうも好きではない。
なぜかというと、みんなすっごく省略短縮して書く。
例えば "Are you~~?"だったら"r u~~"と書く。
Thanksなんかでも、Thx。
頭文字だけで書く場合も多い。
有名なやつで言うとASAPがその例。As soo as possibleの略ね。
慣れてはきたけれど、「え?なにこれ?」っというのはいまだによくある。
数日前は、Taxの上の人からメッセージが入って
"Do u have the financial stmt?" っとあった。
はて?financial stmtってなんだろう。stmt? stmt.....????
わからないから正直に聞いてみた。
「あのエスティーエムティーってなんですか?」
「financial statementのことだよ。」
「あ~~、ステートメント、なるほど~~。」
「おいおい、Financialまで言ってるんだから、想像つくだろう。」
悪かったわねぇ、私は想像がつかなかったのよ。プン。
しかし困るのは短縮だけではない。
面と向かって話していたり声が聞こえれば、知らない単語や表現が出てきても話し方や声のトーンから大体想像がつくのだけど、短く書かれると全くわからないことがある。
例えば。。。
ちょっと手伝って欲しいことがあって、インスタントメッセージを同僚に送った。
"Can I ask you a favor?"
っでその答えは、
"ASK AWAY"
・・・・は?
なにこれ、頼んでいいと言ってるの悪いと言ってるの?
数日前のこと、先輩社員に至急○○を作ってくれと頼まれて、言われた通りそれを作り、インスタントメッセージを入れた。
「できましたけど、これでいいですか?」
数分後戻ってきた返事は
"YOU ROCK!"
は? いいと言ってるの?悪いと言ってるの?
お願いだから、辞書に載ってない言葉は使わないでくれ。
これらの表現を夫に聞いてみると
「すっごくよく聞く普通の言い回しだよ。まぁスラングだし俺はあんまり使わないけどね。それでも何年もアメリカに住んでいながら今まで知らなかったほうが不思議だよ。」っとのこと。
なによ、辞書にも載ってなくて、あなたも使わないんだったら、いったい何所で学ぶと言うのよ!
さぁ皆様はこれらの表現知ってます?
アメリカの会社では、個人の机は中途半端な壁で区切られており、お互いの顔は見えない。まぁ小さいながら自分のプライベートなスペースがそこにはある。
お互いの顔が見えないからなのか、社内でもE-メールのやり取りをすることが多い。
うちの会社ではインスタントメッセージ(Yahooメッセンジャー等チャットするやつ)を全員登録していて、ちょっとしたことならインスタントメッセージでコミュニケーションを取る。
例えば、「ねぇこの書類捜してるんだけど、見なかった?」とか「ちょっと来てくれない?」とか、「ねぇこういう場合どうするの?」とか、又は「ランチ何食べる?」など等、ぽんぽんとやり取りするわけです。
これがどうも好きではない。
なぜかというと、みんなすっごく省略短縮して書く。
例えば "Are you~~?"だったら"r u~~"と書く。
Thanksなんかでも、Thx。
頭文字だけで書く場合も多い。
有名なやつで言うとASAPがその例。As soo as possibleの略ね。
慣れてはきたけれど、「え?なにこれ?」っというのはいまだによくある。
数日前は、Taxの上の人からメッセージが入って
"Do u have the financial stmt?" っとあった。
はて?financial stmtってなんだろう。stmt? stmt.....????
わからないから正直に聞いてみた。
「あのエスティーエムティーってなんですか?」
「financial statementのことだよ。」
「あ~~、ステートメント、なるほど~~。」
「おいおい、Financialまで言ってるんだから、想像つくだろう。」
悪かったわねぇ、私は想像がつかなかったのよ。プン。
しかし困るのは短縮だけではない。
面と向かって話していたり声が聞こえれば、知らない単語や表現が出てきても話し方や声のトーンから大体想像がつくのだけど、短く書かれると全くわからないことがある。
例えば。。。
ちょっと手伝って欲しいことがあって、インスタントメッセージを同僚に送った。
"Can I ask you a favor?"
っでその答えは、
"ASK AWAY"
・・・・は?
なにこれ、頼んでいいと言ってるの悪いと言ってるの?
数日前のこと、先輩社員に至急○○を作ってくれと頼まれて、言われた通りそれを作り、インスタントメッセージを入れた。
「できましたけど、これでいいですか?」
数分後戻ってきた返事は
"YOU ROCK!"
は? いいと言ってるの?悪いと言ってるの?
お願いだから、辞書に載ってない言葉は使わないでくれ。
これらの表現を夫に聞いてみると
「すっごくよく聞く普通の言い回しだよ。まぁスラングだし俺はあんまり使わないけどね。それでも何年もアメリカに住んでいながら今まで知らなかったほうが不思議だよ。」っとのこと。
なによ、辞書にも載ってなくて、あなたも使わないんだったら、いったい何所で学ぶと言うのよ!
さぁ皆様はこれらの表現知ってます?