切られお富!

歌舞伎から時事ネタまで、世知辛い世の中に毒を撒き散らす!

アフリカン・アメリカン・スラング辞典(改訂版) 泉山真奈美 編著

2007-05-25 23:59:59 | 超読書日記
別に翻訳を生業にしているわけでもなく、せいぜい旅行英語程度のわたしが言うのも何なのですが・・・。音楽ライター、翻訳家としても知られる泉山真奈美さんの「アフリカン・アメリカン・スラング辞典」に改訂版が出た。サイズは前のものよりひとまわり大きいのだけど、デザインはいっしょ!前のも持っていたけど、ついつい買ってしまいました~。

泉山さんというとわたしが尊敬する"ソウル・シスター"なんだけど、凄いと思うのは、わたしも一応使っている『リーダース英和辞典』をボロボロになるまで愛用し、ばらばらになってしまうと、新しいものを買ってきて、それまでの書き込みを全部書き写すという荒業を行っているという話。(確か、イングリッシュ・ジャーナルのインタビューで語っていた。)

いまいちイメージの湧かない人もいるでしょうが、『リーダース』って厚いんですよね、とっても。

そんな探究心のある彼女のこの本は、日本のブラックミュージック・ファン全般にとって、必読の本ではないかな?解説が洋楽曲と結び付けて書いてあるので、イメージがしやすいし、付録の「アフリカン・アメリカン著名人リスト」や「ヒップホップ年表」なんかも、読み物として楽しめる。

そんなわけで、興味のある方はどうぞ!

因みに彼女自身のことや彼女の愛用辞書については、『泉山真奈美の訳詩講座』や『エボニクスの英語』をどうぞ!

アフリカン・アメリカン スラング辞典 (改訂版)

研究社

このアイテムの詳細を見る


泉山真奈美の訳詞講座

DHC

このアイテムの詳細を見る


エボニクスの英語 アフリカン・アメリカのスラング表現

研究社

このアイテムの詳細を見る


ENGLISH JOURNAL (イングリッシュジャーナル) 2006年 04月号
クリエーター情報なし
アルク


コメント (2)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 王子なんて要らない! | トップ | 本日、国立小劇場におりました。 »
最新の画像もっと見る

2 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (しんいちろう)
2007-05-28 08:25:28
ブラック・ミュージックの国内盤CDを買ってくると、この方が訳詞やライナーを書いてることが多くて、それがいつもとても感心する内容なので、どんな方なのか興味を持っていたところです。へぇ、こういう本を出していらっしゃったのですね。購入してみようかな。
ご紹介ありがとうございます。
返信する
コメントありがとうございます。 (切られお富 )
2007-06-04 23:53:31
泉山さんの個人史というと、
ロッキンオンからでている『DROP THE BOMB』という本が詳しいのですが(タイトルがいいですよね!)、マーヴィン・ゲイのファンだったことがきっかけで、モータウンの曲のディクテーションをやっていたとのこと。

ナンシー関と並ぶ、「青森の生んだ偉人」なんじゃないかってわたしは思っているのですが、どうでしょう?
返信する

コメントを投稿

超読書日記」カテゴリの最新記事