石森則和のSEA SIDE RADIO

ラジオマンの
石森則和がお届けするブログです!

あず たいむ ごーず ばい。

2006-11-02 | Weblog
"Here's looking at you,kid."
これ何て訳すか知っとるけ?

「君の瞳に乾杯」
もともとはハンフリー・ボガートが言ったんだぜ。

映画『カサブランカ』のハンフリーボガート。かっちょええ。
トレンチコートってハードボイルドイメージがあるけど
彼の影響だろうね。


・・・それか内藤陳さん。

トレンチコート買っちゃった。
でもトレンチってなんだっち?(←このへんがボギーではない)
「破廉恥」でも「俺んち」でもないど。
将校が着た寒冷地での戦闘にも通用する軍用コートなんだとさ。
どろどろの中での塹壕戦対策に考えられたものらしい。 
肩についてるヤツは水筒を提げる為なんだって。
じゃあ右肩から胸にかけてある布はなんだ?
うわあ!ライフルを支えるためのものだって。
(ベルトは?手榴弾を下げておくらしい)くわばらくわばら。
・・・平和な(?)世の中で着たいものです。

で、さらに調べると
「このコート着て傘をささない」
「雨の日だけ着る(うそーん?)」
・・・合羽か?
「ベルトを後ろで結ぶのは良くない」だと!?
お店の人は「結ぶのがかっこいい」と言ってたけどな?

いずれにしても
コートひとつで外出が楽しみになるもんです。
雨の日には着ませんけどね。

あと、カサブランカには
もうひとつ名言があります。

最後にそれを、あなたに。

"I wish I didn't love you so much."