レミゼラブル(7)
Les Misérables
—————————【7】——————————————
Sa femme y mourut d'une maladie de
poitrine dont elle était atteinte depuis long-
temps. Ils n'avaient point d'enfants. Que
se passa-t-il ensuite dans la destinée de
M. Myriel ? L'écroulement de l'ancienne
société française, la chute de sa propre
famille, les tragiques spectacles de 93,
plus effrayants encore peut-être pour
les émigrés qui les voyaient de loin avec
le grossissement de l'épouvante, firent-ils
germer en lui des idées de renoncement
et de solitude ?
——————————(訳)———————————————
彼の妻は長年患っていた胸の病いのため、その
地で亡くなった.彼らには子供はひとりもいな
かった.それからのミリエル氏の生涯に何があ
ったか? 旧フランス社会の崩壊、彼自身の家
庭の没落、おそらく遠くから不安をつのらせて
眺めていた貴族亡命者にはより恐怖だったはず
のあの1793年の悲劇の光景*、それらがあ
きらめと孤独の思想を彼、ミリエル氏の心に芽
生えさせたのであろうか?
—————————《語句》——————————————
poitrine:(f) 胸、胸部
atteint(e):(形) (病気に)おかされた、病気の
Elle est atteinte d'une maladie incurable. /
彼女は不治の病におかされている.
<atteindre (病気が) 襲う、冒す
Le cancer a atteint le poumon droit. /
癌が右肺をおかした.
que se passa-t-il:何が起こったか
se passer:(代動)❶起こる、生じる、❷過ぎ去る
destinée:(f) 運命、宿命、❷[文語] 生涯、生活
écroulement:(m) 崩壊、倒壊、没落、零落
chute:(f) 落ちること、落下、没落
propre:(形) 自分自身の
Le témoin a vu l'accident de ses propres yeux. /
目撃者は事件を自分の目で見た.
Il a soigné son amis comme son propre frère. /
彼は実の弟のように友人の世話をした.
tragique:(m) 悲劇
spectacle:(m) 光景
93: 1793年のこと
effrayants: (形、男複)
<effrayan 恐ろしい、ぞっとするような
√effrayer (他) おびえさせる
émigré:他国への移住、移住者、亡命者
(フランス大革命当時の)亡命貴族
grossissement:(m) 太ること、肥満、増大
épouvante (f) ❶激しい恐怖、❷ひどい不安、
avec épouvante / 不安な気持ちで
firent (単純過去3単) <faire
germer:(自) 発芽する、芽を出す
renoncement:(m) 放棄、断念、禁欲
———————————≪解説≫————————————————
1793年は、1月に革命広場(現コンコルド
広場)でのルイ16世の処刑、6月のモンター
ニュ派による国民公会の武力制圧とジロンド派
への弾圧(逮捕、処刑)、それに対して地方の
ジロンド派の蜂起、また10月のマリー・アン
トワネットの処刑など、ギロチン悲劇の光景を
言っている.