もぐりの語学教室+修行が辛くお寺を逃走した元僧侶見習の仏教セミナー

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

5114番:学習日記 11月7日(木)

2024-11-07 07:03:53 | 日記

学習日記 11月7日(木)

 

ただいま、「さすらいの青春」、

「サウンドオブミュージック」

そして「レ・ミゼラブル」を

学習しました.実はもうこれで

脳みそが疲れちゃったのだよ.

安物だからな.

 

生まれてくるときに、神様にいわれたんだ.

「お前は前世は悪いやつで、人を踏んづけて

生きてきたのだから、今世はタンポポに生まれるがよい.

そして踏まれる痛みを学んで来い。」

 

ゴタ:神様、それはあんまりでございます.

   ぼくだって、たまにはいいこともしてきました.

   どうか、人間に生まれさせてください.

 

神様:いいだろう.ただし頭の中はタンポポだぞ.

 

というわけで、頭の中は年中、タンポポが咲いていて、

ちょうちょが飛んでいます.ちょうちょが飛ぶと

どうなるか?

ハレホレヒレハレ~

となる.

つかれちゃったのである.

 

きょうの学習はおしまいよ~.

 

学習日記 11月7日(木) パート II

 

やはり、この3品目の学習だけにしておくのが

無理をしない、長続きする方法だと思う.

ドイツ語はまた来世に学習しましょう.

 

今は「さすらいの青春」と「サウンドオブミュージック」

と「レ・ミゼラブル」だけ学習します.

その他の科目は、すみませんが、学習中止とさせていた

だきます.

 

ゴタぴょん

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5113番: レ・ミゼラブル(45)

2024-11-07 06:04:11 | 語学


レ・ミゼラブル(45)

  
————————【45】————————————

Quand  il  parlait,  elle  s'inclinait ;  quand  il
agissait,  elle  adhérait.   La  servante  seule,
madame  Magloire,  murmura  un  peu.   M.
l'évêque,  on  l'a  pu  remarquer,  ne  s'était 
réservé  que  mille  livres,  ce  qui,  joint  à  
la  pension  de  mademoiselle  Baptistine,  fai-
sait  quinze  cents  francs  par  an.   Avec  
ces  quinze  cents  francs,  ces  deux  vieilles
femmes  et  ce  vieillard  vivaient. 


—————————(訳)————————————

 兄が話をしているときはバティチスティーヌ
嬢はかしこまっていました.兄が行動するとき
は彼女はそれを受入れ従った.女中働きのマグ
ノワール夫人だけは、いささか不平を漏らして
いた.お気づきだろうがこの司教氏は、自分用
には1000 リーヴルしか取っていなかった.バ
ティチスティーヌ嬢の年金と合わせても、年に
1500 フランにしかならなかった. この1500
フランで、老女ふたりと老兄は暮らしていたの
だった.


—————————《語句》———————————
          
s'inclinait:(直半過/3単) < s'incliner (pr)
s'incliner:身をかがめる、お辞儀をする、
    頭を下げる、ひれ伏す、
agissait:(直半過/3単) < agir (自)  
agir:(自) 行動する  
adhérait:(直半過/3単) < adhérer (自) [à に] 
adhérer:くっつく、粘着する、密着する.
    同意する、賛同する、従う.
servante:[古風] 女中、
s'était réservé:(複合過去/3単) < se réserver  
se réserver:(pr) 自分のために~を取っておく
ne...que~ :~しか...しない.
joint, e:(形, p.passé) 合わさった < joindre 
joint à ~:~と合わせて

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5112番:サウンドオブミュージック(849)

2024-11-07 06:04:11 | 語学

 
サウンドオブミュージック(849)
Sound of Music

.———————【849】———————————

  “ The quickest  way  is  the  subway, ”
and  our  friendly  guide  dived  at  once  into
a  staircase,  which  obviously  led  under  the
street.   This  was  really  frightening.   What
a  noise !   On  one  side  of  the  platform
express  trains  thundered  by,  while  on  the
other,  locals  came  and  went.   The  very
air  was  in  vibration,  and  I,  simply  rooted
to  the  ground,  decided  not  to  take  one
single  step  in  any  direction.   I  was  sure
I  would  die  there.  
            
    
.————————(訳)————————————

 「一番早く行く方法は地下鉄ですよ.」
そう言って、我らの親愛なるガイド様は直ちに
階段をまるでダイビングのように降りて行きま
した.それは、どう見ても地面の下に通じてい
るものでした.これには実に驚きました.何て
けたたましい音なのよ! ホームの一方には急
行列車が、雷が落ちたような音を立てて通過す
るのでした.ホーム反対側は各駅停車の列車が
やって来ては行き、をくり返していました.
その空気が震動していました.私は恐ろしくて
足に根っこがホームに深く生えたように、その
場に立ちすくみ、もうどの方向にも一歩たりと
も動けませんでした.ここで私はこのまま死ん
でしまうんだと真剣に思ったのでした.

            
————————⦅語句⦆————————————
 
dive:(自) 飛び込む、。潜る
obviously:(副) 明らかに

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5111番:さすらいの青春(567)

2024-11-07 05:31:02 | 語学


さすらいの青春(567)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
   

——————【567】———————————

 Enfin,  sans  hésiter,  ils  s'engagèrent  dans
la  rue  qui  menait  chez  la  Muette,  et  je
criai  à  Meaulnes:
  ——Nous  les  tenons,  c'est  une  impasse !    
    
             
————————(訳)————————————

 ついに躊躇もせず、彼らはミュエットの家へ
の道に入り込んだものだから、私はモーヌに叫
んだ.
 「おい、やつらを捕まえたぞ.この道は袋小
路さ!」 
   
     
——————— ⦅語句⦆———————————
        
s'engagèrent:(直単過/3複) < s'engager (pr) 
s'engager:❶約束する;❷[dans, sur に]入る、
     入り込む、踏み入る、

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

5110番:レ・ミゼラブル(7)誤写訂正 famme→femme

2024-11-07 05:20:39 | 語学

レ・ミゼラブル(7)誤写訂正 famme→femme

 

3595番:レ・ミゼラブル(7)の本文の

書き始め、famme と綴られていましたが、

テキストの写し間違いで、正しくは femme でした.

申し訳ございませんでした.先ほど訂正を済ませ

ました.

 

これに懲りず、どうぞ今後も学習のおつきあいをい

お願いいたします.

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする