椿姫(16)
アレクサンドル・デュマ・フィス
..——————— 【16】 ———————————
Elles entrèrent dans une chambre tendue
d'étoffe perse, et j'allais y entrer aussi,
quand elles en sortirent presque aussitôt
en souriant et comme si elles eussent eu
honte de cette nouvelle curiosité.
———————— (訳)————————————
ご婦人方はペルシャ絨毯が壁一面に掛けられ
た部屋に入って行ったので、私も同じく入ろう
とした.するとご婦人方は笑みを浮かべながら
ほとんどすぐに出て行ったが、まるでこのよう
な好奇心を新たに起こしたことに恥じ入るよう
だった.
————————⦅語句⦆————————————
tendu, e:(形) [de を]張った、めぐらした.
mur tendu d'un tissu rose. /
ピンクの壁紙を張った壁.
étoffe:(f) ❶生地、布地、織物、❷素材;
perse:(f)[固有] ペルシャ
j'allais y entrer aussi:(直半過/1単) 私もそこ
へ入ろうとした.(未完了過去なので
「入った」と言い切らず訳す)
(入りかけたそのとき~)
en souriant:(ジェロ) 笑みを浮かべて < sourir
sourire:(自) 微笑する、にっこりする、
Elle a souri en m'apercevant. /
彼女は私の姿をみとめて微笑んだ.
curiosité:(f) 好奇心、せんさく癖