さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

760番:さすらいの青春(29)

2022-01-30 15:51:33 | 語学


さすらいの青春(29)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【29】———————————
                  
Et,  entre  chaque  phrase,  elle  frappait
au  carreau  trois  petits  cours  à  peine  
perceptibles.


...———————(訳)————————————
                    
そして、言葉の合間、合間に女性は、窓ガラ
スを3度、ほとんど聞こえないくらいに叩い
ていた。


————————《語彙》————————————
                   
carreau:(m)(plは~x)窓ガラス
coups:(pl) < coup (m) 打つこと、
       殴ること、打つ音
perceptibles:(形pl) < perceptible
perceptible:(形)知覚しうる、気づきうる
à peine: ほとんど~ない


————————《文法》————————————

今回の学習では半過去をうまく伝える訳文を
工夫しましょう.半過去とは未完了、つまり
終りを感じさせない訳が必要です.

Elle frappait au carreau trois petits cours.  
彼女は窓ガラスを3度叩いたりしていた.
~3度ばかり叩くなどしていた.
 (半過去)[未完結.ほかにもドアを叩いたり…]

Elle frappa au carreau trois petits cours.  
彼女は窓ガラスを3度叩いた.
(単純過去)[完結]

* frapper はドアをノックする、という意味
用いるときは他動詞ではなく、自動詞と
して、叩く対象に前置詞 à を介在させます.

On frappe à la porte. / 
誰かがドアをノックしている.


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 759番:レ・ミゼラブル(... | トップ | 762番:さすらいの青春(... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

語学」カテゴリの最新記事