さすらいの青春(619)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
.——————【619】——————————
Ce fut sans hâte que tout le monde
sortit. Il n'y avait plus, semblait-il, entre
les heures de cours et de récréation, cet-
te dure démarcation qui faisait la vie
scolaire simple et réglée comme par la
succession de la nuit et du jour.
————————(訳)————————————
学校が終わっても慌てて帰る者は誰もいなか
った.もはや授業時間と休み時間の間には学校
生活を昼夜の交代のように単純で規則的にして
いた厳格な区分がなくなっていたように思えた.
——————— ⦅語句⦆———————————
†hâte:(f) 急ぐこと、
sans hâte:せかずに、ゆっくりと
dur, e:(形) 厳しい
démarcation:(f) 境界線、区分、境界画定
faisait:(直半過/3単) < faire (他)
la vie scolaire:学校生活
scolaire:(形) 学校の
simple:[サーンプル](形) ❶簡単な、易しい、
❷素朴な、純真な、
réglé, e:(形) 規則正しい、
succession:(f) 連続、継ぐこと
succession de la nuit et du jour:昼を夜に継ぐこと.
comme par la succession de la nuit et du jour:
昼が夜に継がれ、夜が昼に継がれる連続
のように
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます