心に流れる音がある。
There is a flowing sound in mind.
その音はある特定のことばだったり
The sound would be a specific word,
想い描く現象だったり
-would be a phenomenon of drawing a thought
望む目標や到達したい状態だったりする。
-would be a desired goal or a wished condition to reach.
十代の頃に私の心に流れていた言葉は
『純粋』であったが、
When I was a teenager the flowing word in my mind was
今は純粋という言葉からは
昔を懐かしむ気持ちしか伝わってこなくなった。
However, the word of Pure no longer makes me feel
-but only comes to me as a nostalgia about those old days.
人によってそれぞれ心に流れる音は異なる。
Each people have their own fluent sounds in minds and it is all different.
子供は面白い遊びかも知れないし、
For children it would be a fun play.
学生は試験の点数かも
For students it may be a score for their tests.
仕事する人は給料日か…
For workers it may be a payday…
今の私の心には言葉が無い。
For me, there is no word now in my mind.
特定の言葉が流れなくなった。
The specific mind word has not longer to flow.
守りたい心の状態も無ければ
追い抜きたい目標の小山も登り切った。
I have no mental state to defend and
-also, have climbed small mountains
-which I set as a target wanted to overtake.
獲得したい状態も腹七分で満たされた。
My desired state also almost has acquired.
心に特定な音が響かなくなったことで
外界と内界の区別が紙一重のように薄くなった。
This result of a specific sound has stopped in my mind,
-it made thinner borderline like a piece of paper
-which can distinction outer world or inner world.
心が苦しみに満ちていた頃は
When my mind was filled with suffering,
外界と内界は厳格に分離されていて
自他の区別が明確であった。
-outer world and inner world were strictly divided,
-the distinction was clear between me and others.
心に響く音が静まると
As the sound quieten down its echoing in my mind
満月の月の明かりの音が聞こえるような
I feel like being able to listen full moon’s moonlight
-as if light has a sound,
風が吹いていない空間に
In the space where no wind blowing,
風を待っているような木の気持ちが伝わったりする。
-somehow, I can feel through a tree
-as if the tree is waiting for a wind.
だが、このような心の静けさも
そうは長く続かない。
However, these kinds of quieten mind will not last long.
人の発する言葉や態度に影響され
If I influenced again by words or attitudes that
-given forth from people
損得に関わる権力闘争に巻き込まれ
If I involve again into a power fighting which
-related with advantages or disadvantages
獲得すべき状態などが再び現れたら
Also, if an acquisition reappear which should to be acquired
心に嵐が起こり、波風が荒くなるからだ。
If I have above cases again,
-my mind would cause a storm and the blowing becomes rough.
天秤の計りがゼロの時
When a steelyard scales at zero
AとBの重さは等しい。
-A and B weight can be equal.
プラスされた重さや
マイナスされた重さは
Added or substracted weight
天秤のように入れ換えるだけで等しさが得られる。
-like with a steelyard the equality can obtain by just replacing.
心の苦しさや快さは
Such mental suffering or pleasures
天秤の計りのように
AからBを入れ換えるだけでゼロ点が得られる。
-it can point at zero by replacing A with B
-like a measuring with a steelyard.
簡単明瞭な作業かもしれない。
It might be simple and a clear work.
そのAからBに重りを移す作業は
The task of replacing weight from A to B
坐禅の無思量のように
-like a thoughtlessness in zazen
心の重りを取り除きゼロ点に導いてくれる…
-it removes weight from mind and leads mind to be at zero point…
心の音も坐禅によって流せる…
The mind sound also can let be flown by doing zazen…