私は空間にあるべき調和を見ることが好きだ。
I favor to see a harmony where it should be in space.
何も無い空間に完成できた予想図が見えると
When I see an expected figure at an empty space,
やる気が刺激され
-my motivation can be stimulated and
見えた状態を現実に再現しようとする気力が沸き上がる。
-my vision which I have seen is sprung up with energy to revival in real.
そのあるべき調和が取れるまで
Until the harmony should be taken place,
空いているその空間には
満たされるべき待ち状態が現れる。
-a waited state appears which should be filled in the vacant space.
ゴッホはある夜、靴下を置ける完璧な場所を探せなく
その夜は眠れなかったらしい。
One night, Van Gogh could not find a perfect place to put his shocks,
-so, he seemed could not sleep at that night.
何かのものを置く場所を決める時
私はゴッホのその気持ちが再生できそうになる。
When I decide to place something,
-I feel like can replay Gogh’s such feeling.
何年か前にパリのルーブル美術館で
ゴッホの絵を肉眼で見た。
A few years ago, at the Louvre museum in Paris
I saw Gogh’s paintings with my naked eyes.
彼が使った絵の具は
生き物のように生命力を持つ。
The paints he used has a life force like a living creature.
生きていようと思わせた。
It made me feel that let myself live.
ゴッホが見たのは
空間に存在している命だっただろうか。
Was it a life Van Gogh saw which exists in space?
ゴッホの波線は電波になって
私の心まで届いていた。
Gogh’s wavy lines became electromagnetic wave and
-it reached out to my mind.
空間にあるべき対象で満たした時
私の心はやっとの想いで坐っていられる。
When the space is filled with objects which should be at
-my mind finally can be sitting.
心が座っていられると
周りの音や光も自然に流れてくる。
When mind can be settle with sitting,
-the surrounding sounds and lights come to flow spontaneously.
体を座らせても心をも坐らせることはできないが
It is unable to make mind to sit although body can sit,
心をまず坐らせると
体は座りたくなる。
-when after letting mind sit first,
-the body wants to sit.