Zen禅

心理学に基づく坐禅の研究-心の風景を眺め、流れていく気持ちの音を静かに聴く(英訳)

無思考の作業Work to be intangible

2017-12-11 | 坐禅

心に何も無い。

There is nothing in my mind.

だが虚しくはない。

But I do not feel vain.

ただ、心に引っかかるものが無いのだ。

Just nothing is stuck in my mind.


過去への未練も無ければ

Nothing is lingered to the past.

未来への期待もない。

No other expectations for the future.


新たな希望も無ければ、願いもない。

Neither have a newer hope nor a wish.

手に入れたい貴重品も無ければ、

No other desire to possess valuables,

到達したい状態も無い。

No other status to be reached.


だが、心は満たされている。

But my mind is filled.


幸せはもう魅力がなくなり

Happiness no longer attract to me,

不幸せももう怖くなくなった。

-no longer afraid of unhappiness.

自信感にも振り回されなくなった。

I became not to be swayed by a confidence.


心に何も無いと

 外界と内界の区別が薄くなってくる。

Distinction between outer and inner is getting thinner

-since I have nothing in my mind.

私はこの世にいるようで

空気のように感じてくる。

I seem to be existed in this world,

I feel like being air.

自分は膜のように感じてくる時もある。

Sometimes I feel like a membrane.


心は想いによって

重い石になったり

Mind can be a heavy stone by thinking,

閉鎖された独房にもなるが…

It also becomes an isolated cell…


想い自体が無形になれば

心は空気のようにもなる。

If a thought becomes intangible,

-mind can be like air.

その無形にさせてくれる作業は

坐禅である。

Work of zazen makes mind to be intangible.

 

Comments (69)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする